Se introdujeron dos cursos de seis meses en prácticas de la construcción una vez que se recibió financiación especial con ese fin. | UN | وتمﱠ استحداث دورتين في مهن البناء، مدة كل منهما ستة أشهر، بعد الحصول على تمويل خاص لهذا الغرض. |
Por el momento no se pueden prestar esos servicios, excepto en raros casos en los que se dispone de financiación especial. | UN | ولا يمكن إيتاء هذه الخدمات في الوقت الحالي، اللهم إلا في حالات نادرة أتيح فيها تمويل خاص. |
El Sindicato de Discapacitados Palestinos del campamento de Ein el-Hilweh fue un ejemplo para los demás, con proyectos como una colección de juguetes y prestación de fisioterapia, para lo cual el Organismo ayudó a obtener financiación especial. | UN | وأعطى اتحاد المعوقين الفلسطينيين في مخيم عين الحلوة، قدوة لﻵخرين بمشاريع كإقامة مكتبة لﻷلعاب وتوفير العلاج الطبيعي، ساهمت الوكالة في إيجاد تمويل خاص لها. |
Algunos Servicios jurídicos para la mujer reciben fondos especiales para la prestación de servicios jurídicos especializados a mujeres indígenas en sus comunidades. | UN | وتحصل بعض الدوائر القانونية للمرأة على تمويل خاص لتوفير خدمات قانونية متخصصة للمرأة من السكان الأصليين في مجتمعاتها المحلية. |
Los progresos realizados fueron lentos debido a la falta de fondos especiales para llevarlo a cabo y de la consiguiente necesidad de utilizar los reducidos recursos del presupuesto ordinario. | UN | إلا أن تقدم المشروع قد أبطىء لعدم توافر تمويل خاص ﻹنجازه، مما أدى إلى ضرورة الاعتماد على الموارد المحدودة المتوافرة في الميزانية العادية. |
Sin embargo, muchos países en desarrollo carecían de una base interna de inversores institucionales, y en los últimos tiempos los países en desarrollo habían obtenido financiación privada principalmente desde fuera, mediante la emisión de bonos. | UN | غير أن كثيراً من البلدان النامية تفتقر إلى قاعدة مؤسسية داخلية للمستثمرين، وما تلقته من تمويل خاص في الآونة الأخيرة أتيح لها من جهات خارجية أساساً بإصدار السندات. |
- los nuevos miembros necesitarían una financiación especial para ayudarles a prepararse para ingresar en la red; | UN | - يحتاج اﻷعضاء الجدد الى تمويل خاص لمساعدتهم على إعداد العدة للانضمام الى الشبكة؛ |
Avanzó el desarrollo de instalaciones preescolares anexas a los centros del programa para la mujer, con financiación especial para un jardín de niños, que dirigirían las propias mujeres, en el campamento de Askar. | UN | وتواصلت عمليات تطوير مرافق ما قبل المدرسة، الملحقة بمراكز برامج المرأة، كتوفير تمويل خاص لروضة أطفال تديرها النساء أنفسهن في مخيم عسكر. |
Durante el período al que se refiere el presente informe se procuró obtener una financiación especial para la mudanza en consonancia con la posición de los donantes del Organismo y de la Comisión Asesora de que la mudanza no debía financiarse con cargo al presupuesto ordinario del OOPS. | UN | وقد تواصلت الجهود طوال الفترة المستعرضة للحصول على تمويل خاص للنقل، انسجاما مع موقف المتبرعين للوكالة وموقف اللجنة الاستشارية بعدم تمويل النقل من الميزانية العادية لﻷونروا. |
A petición de las autoridades de Jordania y Palestina, el OOPS dejó sin efecto la aplicación de su decisión de congelar el ingreso de estudiantes en la Facultad de Pedagogía del Centro de capacitación de Ammán y procuró obtener una financiación especial para el cuerpo docente. | UN | وبناء لطلب السلطات اﻷردنية والفلسطينية، علقت الوكالة تنفيذ قرارها بتجميد قبول طلبة جُدد في كلية العلوم التربوية في مركز تدريب عمان، وتعهدت بالسعي للحصول على تمويل خاص لهذه الكلية. |
30. Cada vez hay mayor conciencia de la necesidad de contar con financiación especial para la participación. | UN | ٣٠ - وثمة دليل على تزايد الوعي بالحاجة إلى تمويل خاص للمشاركة. |
316. Existe también financiación especial para ayudar a los aborígenes y los isleños del Estrecho de Torres. | UN | ٤١٣- ويُقدم أيضا تمويل خاص لمساعدة السكان اﻷصليين وأهالي جزر مضيق توريس. |
Se podrá considerar la posibilidad de agregar otros funcionarios al personal básico que se menciona supra, sobre la base de una financiación especial para actividades concretas que obtendrá la secretaría dentro de sus funciones clave, enumeradas en el párrafo 25 supra. | UN | وسيتم النظر في توفير موظفين إضافيين إلى جانب الموظفين اﻷساسيين المذكورين أعلاه على أساس توفير تمويل خاص ﻷنشطة محددة تضطلع بها اﻷمانة ضمن إطار مهامها الرئيسية، على النحو المبيﱠن في الفقرة ٢٥ أعلاه. |
El Comité Ejecutivo pidió a la Secretaría que preparara una nota de estudio sobre un mecanismo de financiación especial en el ámbito del Fondo Multilateral, junto con un resumen ejecutivo, tomándose en consideración las opiniones manifestadas. | UN | وطلبت اللجنة التنفيذية من الأمانة أن تُعدّ ورقة تتعلّق بمرفق تمويل خاص في إطار الصندوق المتعدد الأطراف، إضافة إلى موجز تنفيذي، مع الأخذ بالاعتبار الآراء التي تمّ التعبير عنها. |
Gracias a ese programa se adoptaron numerosas políticas y medidas que aplican y financian diversos órganos oficiales con cargo a sus presupuestos ordinarios más que por vía de fondos especiales o adicionales. | UN | وقد بدأ هذا البرنامج عدداً من السياسات والتدابير التي تنفﱠذ وتموﱠل من قبل هيئات حكومية مختلفة، ومن ميزانياتها الرئيسية وليس من مصدر تمويل خاص أو إضافي. |
Mediante un proceso de licitación se canalizaron fondos especiales a las escuelas técnicas y universidades de Ontario para prestar apoyo a programas específicos para los aborígenes y a un sistema de apoyo al alumnado. | UN | وتم توفير تمويل خاص لكليات أونتاريو وجامعاتها من خلال عملية تنافسية لكي تقوم بدعم البرامج الموجهة للسكان اﻷصليين تحديداً وبرنامج للدعم الطلابي. |
El programa para discapacitados de Ein el-Hilweh estuvo a cargo de una organización no gubernamental local, el Sindicato de Discapacitados Palestinos, que abrió su propio centro en noviembre de 1995 tras recibir fondos especiales. | UN | وتدير برنامج اﻹعاقة في المخيم نفسه منظمة غير حكومية محلية، هي " اتحاد المعاقين " ، التي افتتحت مركزا خاصا بها في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، بعد حصولها على تمويل خاص. |
Asimismo, los bonos con garantía tendrían tres ventajas adicionales: permitirían al sector público y al sector privado establecer una verdadera relación de trabajo, reforzarían la financiación pública al incorporar financiación privada adicional y facilitarían la aportación de capital privado a proyectos de escala más reducida que, con frecuencia, son de importancia crítica para lograr un desarrollo de base más amplia. | UN | كما أن لهذه السندات المعززة بضمانات ثلاث ميزات إضافية: ستجمع القطاعين الخاص والعام في علاقة عمل فعلية، وستعطي للمال العام فعالية عن طريق إحضار تمويل خاص إضافي، وستسهل تدفق رأس المال الخاص إلى مشاريع أصغر حجما هي في كثير من اﻷحيان حاسمة لتحقيق تنمية ذات قاعدة أعرض. |
Los países de bajos ingresos que apenas reciben financiación privada siguen dependiendo enormemente de las corrientes oficiales para conseguir transferencias netas de recursos financieros. | UN | ٣٢ - أما البلدان المنخفضة الدخل التي لا تحصل على تمويل خاص فإنها تواصل الاعتماد بشدة على التدفقات الرسمية للحصول على ما تحصل عليه من التحويلات المالية الصافية. |
Se ha establecido un fondo especial del PNUD para proporcionar a los países afectados los recursos necesarios para su reconstrucción y rehabilitación, y el Programa ha movilizado nuevos recursos dentro del marco de mesas redondas para países como Angola y Rwanda. | UN | وأنشئ مرفق تمويل خاص تابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ﻹمداد البلدان التي تمر بأزمات بالموارد اللازمة لتعميرها أو إصلاحها وعبأ البرنامج عن طريق مؤتمرات المائدة المستديرة موارد تكميلية من أجل بلدان مثل أنغولا ورواندا. |
Si cesara el financiamiento especial por los donantes, los gastos derivados de esas actividades deberían sufragarse automáticamente con cargo al Fondo General. | UN | وفي غياب تمويل خاص من المتبرعين، فإن تكاليف هذه اﻷنشطة تتحول تلقائيا إلى الصندوق العام. |
Varios países donantes han aceptado también aportar otros 420 millones de dólares en virtud de un acuerdo especial de financiación. | UN | ووافق أيضاً عدد من البلدان المانحة على توفير مبلغ اضافي قدره ٠٢٤ مليون دولار بموجب ترتيب تمويل خاص. |