El sistema de las Naciones Unidas necesita acometer una estrategia de financiación a largo plazo para financiar este pasivo también a largo plazo. | UN | ويتعين على منظومة الأمم المتحدة المضي في استراتيجية تمويل طويلة الأجل من أجل الوفاء بهذه الالتزامات طويلة الأجل. |
El sistema de las Naciones Unidas necesita acometer una estrategia de financiación a largo plazo para financiar este pasivo también a largo plazo. | UN | ويتعين على منظومة الأمم المتحدة المضي في استراتيجية تمويل طويلة الأجل من أجل الوفاء بهذه الالتزامات طويلة الأجل. |
En el informe se presenta un enfoque doble, ya que se recomienda la constitución de una reserva mediante una aportación única y una política de financiación a largo plazo que incluya una parte predecible y relativamente estable de contribuciones anuales, más otra parte flexible con niveles de financiación que pueden ser variables. | UN | ويورد التقرير الحالي نهجا تمويليا من شقين، ويوصي بإنشاء احتياطي، بأن تخصص له أموال لمرة واحدة واعتماد سياسة تمويل طويلة الأجل تنطوي على عنصر مساهمات سنوية يمكن التنبؤ بها ومستقرة نسبيا، بالإضافة إلى عنصر إضافي مرن يشمل مستويات من التمويل يحتمل أن تكون متفاوتة. |
Ninguno de esos progresos habría sido posible si no hubiéramos logrado establecer mecanismos previsibles de financiación a largo plazo, adaptados al carácter prolongado de la amenaza. | UN | ما كان هذا التقدم يحرز إن لم نكن قد نجحنا في وضع آليات تمويل طويلة الأجل ويمكن التنبؤ بها ومصممة لتناسب الطابع الطويل الأمد لهذا الخطر. |
Sólo si se aplica una estrategia de financiación a largo plazo y se realiza una inversión activa de los fondos conexos podrán sufragarse las obligaciones en concepto de prestaciones del programa de manera sistemática y controlada a largo plazo. | UN | ولا يمكن تغطية الالتزامات المتعلقة باستحقاقات البرنامج بطريقة منهجية ومنظّمة على الأمد الطويل إلا عن طريق تنفيذ استراتيجية تمويل طويلة الأمد والاستثمار الفعّال للأموال ذات الصلة. |
Por consiguiente, se necesita una estrategia de financiación a largo plazo a fin de que regularmente se destinen fondos suficientes para enjugar los gastos correspondientes a los afiliados actuales y las obligaciones futuras. | UN | ولذلك يلزم وضع استراتيجية تمويل طويلة الأجل لضمان وضع أموال كافية جانباً بشكل منتظم للوفاء بالتكاليف المتعلقة بالمشاركين الحاليين وبالتزامات الاستحقاقات المقبلة. |
La introducción de una estrategia de financiación a largo plazo combinada con iniciativas de contención del gasto es la forma prudente de avanzar. | UN | ويعتبر الشروع في العمل باستراتيجية تمويل طويلة الأجل باقتران مع اتخاذ مبادرات احتواء التكاليف الطريقة الحكيمة للمضي قدما. |
Se señaló también que los Estados en desarrollo no tenían capacidad para suscribir arreglos de financiación a largo plazo y de tiempo completo para sus miembros en la Comisión. | UN | وأُشير أيضا إلى أن الدول النامية لا تملك القدرة على الدخول في ترتيبات تمويل طويلة الأجل، وبدوام كامل لأعضاء اللجنة من مواطنيها. |
Muchos representantes destacaron la necesidad de fortalecer las estructuras e instituciones en vigor responsables de la financiación que se otorgaba en el marco del Programa para garantizar una aplicación sostenida y eficiente de las actividades del Enfoque estratégico hasta que se hubiesen establecido estructuras de financiación a largo plazo. | UN | وشدد الكثير من الممثلين على ضرورة تعزيز الهياكل والمؤسسات القائمة المسؤولة عن التمويل في إطار البرنامج لضمان استدامة وكفاءة تنفيذ أنشطة النهج الاستراتيجي، إلى أن يتم إنشاء هياكل تمويل طويلة الأجل. |
Se agruparán las necesidades en un conjunto coherente de actividades concretas, con objetivos determinados, junto con propuestas para estrategias de financiación a largo plazo destinadas a los gobiernos interesados y otros donantes, como una medida adicional para la ejecución eficaz de este aspecto importante del Programa 21. | UN | وسيجري تجميع المتطلبات في مجموعة متماسكة من اﻷنشطة المحددة المستهدفة جيدا مع مقترحات لاستراتيجيات تمويل طويلة اﻷجل للحكومات المهتمة والمتبرعين اﻵخرين باعتبارهما خطوة إضافية نحو التنفيذ الفعال لهذا البعد المهم من جدول أعمال القرن ٢١. |
Con arreglo a los proyectos piloto del Fondo para el Mejoramiento de los Barrios de Tugurios, los bancos del sector privado ya acordaron proveer financiación a largo plazo para la vivienda destinada a personas de bajos ingresos, como las cooperativas de vivienda para mujeres en la República Unida de Tanzanía y en Kenya. | UN | فبموجب المشروعات التجريبية لمرفق تحسين الأحياء الفقيرة، وافقت مصارف القطاع الخاص بالفعل على القيام بعمليات تمويل طويلة الأجل لمساكن أصحاب الدخول المنخفضة، مثل تعاونيات إسكان النساء في جمهورية تنزانيا المتحدة وفي كينيا. |
También lamentamos que la Asamblea no haya podido llegar a un acuerdo sobre un mecanismo de financiación a largo plazo para hacer frente a gastos imprevistos y extraordinarios que pudieran surgir de decisiones urgentes que adopte el Consejo. | UN | وعلى الرغم من هذه الإنجازات الإيجابية نشعر بخيبة الأمل أيضا بسبب عدم تمكن الجمعية العامة من الاتفاق على آلية تمويل طويلة الأجل لتغطية النفقات غير المنظورة والاستثنائية الناشئة عن القرارات العاجلة التي يتخذها المجلس. |
La Ley del Fondo para la Supervivencia de la Población, de 2012, modificada para tener en cuenta la Ley de Cambio Climático de Filipinas de 2009, apoya la realización de actividades de adaptación a nivel local proporcionando corrientes de financiación a largo plazo que permitirán al Gobierno hacer frente al cambio climático con eficacia. | UN | ويدعم قانون صندوق تعزيز بقاء الناس لعام 2012 المستند إلى القانون الفلبيني لتغير المناخ لعام 2009 إجراءات التكيف على المستوى المحلي عن طريق إتاحة مسارات تمويل طويلة الأجل ستمكّن الحكومة من التصدي لتغير المناخ بصورة فعالة. |
Teniendo presente el monto de las obligaciones del seguro médico después de la separación del servicio, no se puede lograr la financiación completa a corto o a medio plazo del pasivo acumulado por las Naciones Unidas, sino que será necesario establecer una estrategia especial de financiación a largo plazo. | UN | 14 - نظرا إلى كبر حجم الالتزامات المتعلقة بالتأمين الصحي لما بعد الخدمة، فإنه يتعذر تحقيق التمويل الكامل للالتزامات المستحقة على الأمم المتحدة في الأجل القصير أو المتوسط، إذ أنها تتطلب استراتيجية تمويل طويلة الأجل خاصة بها. |
En primer lugar, en la Cumbre de la OTAN que se celebrará en Chicago en mayo, debemos ponernos de acuerdo en un plan de financiación a largo plazo para las Fuerzas Afganas de Seguridad Nacional, y debemos esclarecer cuál será el papel de la OTAN en el Afganistán después de 2014. | UN | أولا، في مؤتمر قمة منظمة حلف شمال الأطلسي في شيكاغو في شهر أيار/مايو، نحن بحاجة إلى الاتفاق على خطة تمويل طويلة الأجل لقوات الأمن الوطنية الأفغانية وإلى توضيح دور منظمة حلف شمال الأطلسي في أفغانستان بعد عام 2014. |
55. La Comisión Consultiva observa la preocupación expresada por la Junta de Auditores y la Junta Común de Inspección respecto de la inexistencia de una estrategia de financiación a largo plazo para el aumento de las obligaciones correspondientes al seguro médico después de la separación del servicio. | UN | 55 - وتحيط اللجنة الاستشارية علماً بما أعرب عنه مجلس مراجعي الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة من دواعي القلق فيما يختص بعدم وجود استراتيجية تمويل طويلة الأجل للالتزام المتعاظم فيما يختص بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
Puesto que este pasivo va aumentando, el Secretario General considera que sería prudente aprobar una política de financiación a largo plazo que previera unas contribuciones anuales previsibles pero flexibles para asegurar que periódicamente se reservaran fondos suficientes a fin de sufragar los gastos de los afiliados actuales y las prestaciones que deberán pagarse en el futuro. | UN | وبالنظر لارتفاع مستوى هذه الالتزامات، يرى الأمين العام أن من الحكمة اعتماد سياسة تمويل طويلة الأجل توفر مستويات اشتراكات سنوية يمكن التنبؤ بها ومرنة في آن معا ومن شأنها أن تدعم عملية كفالة القيام على نحو منتظم بتجنيب الأموال الكافية لتغطية تكاليف المشتركين حاليا في خطط التأمين والالتزامات المتعلقة بالاستحقاقات مستقبلا. |
En la JS3 se recomendaba que el Gobierno, entre otras cosas, procurara que la financiación de los ATSILS y los FVPLS aumentara de forma proporcional para igualarse a los servicios de asistencia jurídica para el común de la población y los departamentos de la fiscalía; y facilitara arreglos de financiación a largo plazo para los ATSILS y los FVPLS. | UN | وأوصت الورقة المشتركة الثالثة بأن تعمل الحكومة على تنفيذ أمور منها ضمان تمويل الخدمات القانونية للسكان الأصليين وسكان جزر مضيق توروس والخدمات القانونية لمنع العنف الأسري وزيادتها تناسبياً لكي تتساوى مع الخدمات الأساسية لتقديم المعونة القانونية وإدارات النيابات العامة؛ وتزويد هذه الخدمات باتفاقات تمويل طويلة الأجل. |