"تمويل عملياتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • financiar sus operaciones
        
    • financiar sus propias operaciones
        
    • financiación de sus operaciones
        
    A diferencia de las empresas que cotizan en bolsa, que podían financiar sus operaciones emitiendo acciones o títulos de deuda, las PYME dependían de los bancos y otras entidades de crédito para financiar sus operaciones. UN وخلافاً للشركات المدرجة في البورصة التي تستطيع تمويل عملياتها بإصدار أسهم رأسمالية أو طرح سندات مديونية، تعول المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في تمويل عملياتها على المصارف وغيرها من الهيئات المقرضة.
    Esos vínculos se habían observado en los métodos operacionales comunes de ambos grupos de delincuentes organizados y terroristas, así como en la creciente práctica de los grupos terroristas de realizar actividades delictivas a fin de financiar sus operaciones. UN وقد لوحظت هذه الروابط في طرائق العمل المشتركة بين الجماعات الاجرامية المنظمة والجماعات الارهابية، كما لوحظت في تزايد ممارسة انخراط الجماعات الارهابية في أنشطة اجرامية من أجل تمويل عملياتها.
    Los negocios minoristas y las empresas industriales tienen cada vez más dificultades para financiar sus operaciones comerciales debido a condiciones más estrictas para obtener créditos, lo que en muchos casos pone en peligro su existencia y millones de puestos de trabajo. UN فاليوم أصبحت أنشطة تجارة التجزئة والشركات الصناعية تواجه صعوبات متزايدة في تمويل عملياتها التجارية بسبب اشتداد شروط الإقراض على نحو يؤدي في حالات كثيرة إلى تهديد بقائها وتعريض ملايين الوظائف للخطر.
    Los distintos grupos y células reúnen fondos para financiar sus propias operaciones y gastos y no hay un método centralizado de desembolso de dinero, excepto en algunos casos en que los talibanes reúnen o distribuyen dinero. UN وتجمع فرادى الجماعات والخلايا الأموال من أجل تمويل عملياتها ونفقاتها الخاصة، وليس هناك مركزية في إنفاق هذه الأموال، ما عدا في بعض الحالات، حيث تقوم طالبان إما بجمع الأموال أو توزيعها.
    John Laing no ha aportado pruebas de descubiertos generales o particulares y, de todas maneras, no existe un nexo causal directo entre estos gastos y la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, sino con el criterio comercial de la empresa en relación con la financiación de sus operaciones. UN فلم تقدم شركة جون لينغ أي دليل من مرفق سحب عام أو محدد، وهذه التكاليف ليست على أي حال مرتبطة ارتباطا مباشرا بغزو العراق واحتلاله للكويت، وإنما بقرار تجاري اتخذته شركة بصدد تمويل عملياتها.
    Asimismo, para financiar sus operaciones, recurre a métodos como la extorsión de empresarios y el establecimiento de puestos de control ilegales y de mayores vínculos con redes delictivas. UN وهي تلجأ أيضا إلى أساليب من قبيل فرض الخوّات على المؤسسات التجارية وإقامة نقاط تفتيش غير قانونية وزيادة صِلاتها بالشبكات الإجرامية، من أجل تمويل عملياتها.
    74. La ubicación geográfica de los centros de información y la asignación de recursos del presupuesto ordinario para financiar sus operaciones eran cuestiones merecedoras de la atención urgente e imaginativa del Comité. UN ٤٧ - واستحث اللجنة على إيلاء اهتمام عاجل ومتسم بالابتكار الى مسألة الموقع الجغرافي لمراكز الاعلام واحتياجاتها من موارد الميزانية العادية من أجل تمويل عملياتها.
    En la mayoría de los países y subregiones que sufren insurrección, actividades terroristas o guerra civil, con frecuencia las facciones rivales tratan de financiar sus operaciones con el producto derivado del tráfico de drogas. UN ففي غالبية البلدان والمناطق دون اﻹقليمية التي تعاني من الفتن أو اﻷنشطة اﻹرهابية أو الحروب اﻷهلية، تسعى الفصائل المتنازعة، في كثير من اﻷحيان، إلى تمويل عملياتها بعائدات مكتسبة من الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    En 2013 el OOPS pudo financiar sus operaciones diarias durante un promedio de 129 días (en 2012 el promedio fue de 125 días) sin necesitar fondos de donantes. UN وفي عام 2013، تمكنت الأونروا من تمويل عملياتها اليومية لعدد من الأيام بلغ متوسطه 129 يوما (في عام 2012 بلغ هذا المتوسط 125 يوما) دون أن تحتاج إلى أموال من الجهات المانحة.
    La Junta recomendó también que la UNU evaluara la situación financiera de la Red Internacional sobre el agua, el medio ambiente y la salud para determinar si todavía se encontraba en condiciones de financiar sus propias operaciones. UN ويوصي المجلس أيضاً أن تقيّم الجامعة الوضع المالي للشبكة الدولية للمياه والبيئة والصحة لتحديد ما إذا كانت لا تزال قادرة على تمويل عملياتها.
    b) Examine y verifique la trayectoria de los contratistas para cualquier actividad de recaudación de fondos, especialmente las que exijan la creación de un fondo fiduciario fuera de las estructuras de organización de la UNU, y evalúe la situación financiera de la Red Internacional sobre el agua, el medio ambiente y la salud para determinar si todavía se encuentra en condiciones de financiar sus propias operaciones (párr. 28); UN (ب) أن تستعرض وتتحقق من سجل أي مقاول تتعاقد معه لممارسة أي نشاط لتدبير الأموال، لا سيما في حالة طلب إنشاء صندوق استئماني خارج الأطر التنظيمية للجامعة وأن تقيّم الحالة المالية للشبكة الدولية للمياه والبيئة والصحة لتحديد ما إذا كانت لا تزال قادرة على تمويل عملياتها (الفقرة 28)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more