"تميز بين" - Translation from Arabic to Spanish

    • distinguen entre
        
    • distingue entre
        
    • distinguir entre
        
    • distinción entre
        
    • discriminan entre
        
    • distinguía entre
        
    • discrimina entre
        
    • distinguían entre
        
    • discriminar entre
        
    • que distingan entre
        
    • establezcan diferencias entre
        
    • hacen distinciones entre
        
    • establecen diferencias entre
        
    • discriminación entre
        
    • discriminatorias entre
        
    Al igual que las minas terrestres, las navales no distinguen entre objetivos militares y civiles. UN إنها، شأنها شأن اﻷلغام البرية، لا تميز بين اﻷهداف العسكرية واﻷهداف المدنية.
    Como dije antes, el problema de los estupefacientes se ha convertido en un problema realmente universal, que no distingue entre Estados productores, de tránsito o consumidores. UN إن مشكلة المخدرات أضحت، كما أشرت إلى ذلك في مقدمة بياني، عالمية، لا تميز بين دول الانتاج ودول العبور ودول الاستهلاك.
    Ya, no hasta que puedas distinguir entre un demonio y un Mayor Open Subtitles أجل ، ليس قبل أن تميز بين المشعوذ و الشيخ
    Sí, y estoy agradecido pero necesita hacer la distinción entre los 4400 y el centro de los 4400. Open Subtitles نعم , وأنا ممتن لهذا ولكن يجب ان تميز بين الـ 4400 ومركز الـ 4400
    Concedemos una gran importancia a la prohibición de todos los tipos de esta categoría de armas, que no discriminan entre personal militar y civiles. UN إننا نعلق أهمية كبيرة على حظر جميع أنواع هذه الفئة من اﻷسلحة، التي لا تميز بين العسكريين والمدنيين.
    También se opinó que en el artículo no se distinguía entre los movimientos insurreccionales y los movimientos de liberación nacional que habían conseguido un reconocimiento y un estatuto internacionales. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن المادة لا تميز بين الحركات التمردية وحركات التحرير الوطني التي حققت اعترافا ومركزا دوليين.
    Además, la política de restricciones de la circulación discrimina entre las dos poblaciones que viven en los territorios ocupados, a saber, los palestinos y los no palestinos, dado que se aplica exclusivamente a la población palestina. UN وفضلاً عن هذا فسياسة تقييد الحركة تميز بين نوعين من السكان الذين يعيشون في الأراضي المحتلة، هما الفلسطينيون وغير الفلسطينيين، إذ إن القيود تفرض بشكل حصري على السكان الفلسطينيين.
    Las minas no distinguen entre un soldado invasor y un niño que juega. UN فاﻷلغام لا تميز بين الجندي الغازي والطفل الذي يلهو.
    Las estadísticas sobre alfabetización y enseñanza no distinguen entre los índices masculinos y femeninos. UN أما الاحصاءات الخاصة بمحو اﻷمية وبالتعليم فهي لا تميز بين النسب المتعلقة بالذكور واﻹناث.
    Sus consecuencias no distinguen entre países desarrollados y países en desarrollo. UN وهي لا تميز بين البلدان النامية والمتقدمة النمو في أثرهـــا.
    El artículo 4 distingue entre la producción del daño, que debe ser sensible, y sus efectos, que pueden ser menores. UN فالمادة ٤ تميز بين حدوث الضرر الذي يجب أن يكون ضررا ذا شأن وبين آثاره التي قد تكون طفيفة.
    Además, este método no distingue entre los efectos de las sanciones y otros fenómenos negativos, si no se realiza al mismo tiempo otra estimación que tenga por objeto desentrañar los efectos. UN ويضاف إلى ذلك أن هذه الطريقة لا تميز بين أثر الجزاءات وغيرها من اﻵثار السلبية، إلا إذا كُملت بتقدير منفصل يُقصد به التمييز بين مختلف اﻷثرين.
    Malasia no distingue entre el país y la región de origen de los migrantes. UN فماليزيا لا تميز بين بلد ومنطقة منشأ المهاجرين.
    Conforme a este principio están prohibidas las armas pequeñas que intrínsicamente son incapaces de distinguir entre combatientes y civiles. UN كما يحظر هذا المبدأ الأسلحة الصغيرة التي لا يمكنها، في حد ذاتها، أن تميز بين المقاتلين والمدنيين.
    No obstante, la oradora desea distinguir entre esa violación y el concepto de difamación. UN ومع ذلك تود أن تميز بين ذلك الانتهاك ومفهوم التشهير.
    Señaló a la atención la aparición de nuevas tecnologías y observó que se estaba haciendo cada vez más imprecisa la distinción entre la ciencia y la tecnología. UN ووجه الانتباه الى ظهور تكنولوجيات جديدة ولاحظ أن الحدود الفاصلة التي تميز بين العلم والتكنولوجيا قد أخذت تصبح غير واضحة على نحو متزايد.
    Las minas antipersonal son armas que no discriminan entre los combatientes y los civiles inocentes. UN إن الألغام المضادة للأفراد أسلحة لا تميز بين المقاتلين والمدنيين الأبرياء.
    Con respecto a los presos políticos, el Ministro de Relaciones Exteriores dijo que su Gobierno no distinguía entre los presos políticos y los comunes. UN ١٢ - وفيما يختص بالسجناء السياسيين، قال وزير الخارجية إن حكومته لا تميز بين السجناء السياسيين والسجناء العاديين.
    184. Esta dicotomía es más acusada en las enmiendas propuestas al artículo 3 del Convenio relativo al embargo preventivo de 1952, que discrimina entre los que tienen derecho a un crédito marítimo, según se define en el artículo 1, y los que tienen derecho a un privilegio marítimo. UN ٤٧١- وتبرز هذه الثنائية على أوضح وجه في التعديلات المقترحة للمادة ٣ من اتفاقية الحجز لعام ٢٥٩١ التي تميز بين من لهم الحق في ادعاء بحري، حسبما هو محدد في المادة ١، ومن لهم الحق في امتياز بحري.
    La mayoría de los ordenamientos nacionales distinguían entre el concepto de obligaciones asumidas por contrato y el concepto de obligaciones extracontractuales. UN ولوحظ أن معظم أنظمة القانون الوطني تميز بين مفهوم الالتزامات التي يتم تحملها بموجب العقد ومفهوم الضرر.
    El Comité señala que esta legislación no debe discriminar entre las víctimas de las confiscaciones anteriores, ya que todas las víctimas tienen derecho a reparación sin distinciones arbitrarias. UN وتلاحظ اللجنة أن مثل هذه التشريعات يجب ألا تميز بين ضحايا المصادرات السابقة، ﻷن من حق جميع الضحايا الانتصاف دون أي تمييز تعسفي.
    No se mantienen estadísticas que distingan entre clientes por motivo de sexo. UN ولا يحتفظ بإحصاءات تميز بين العملاء بسبب الجنس.
    Virtualmente no rigen en Bhután normas jurídicas que establezcan diferencias entre mujeres y hombres. UN لا توجد في واقع الأمر أي قوانين في بوتان تميز بين المرأة والرجل.
    31. En esta sección se pasa revista a las convenciones cuyas disposiciones hacen distinciones entre las responsabilidades de diferentes países. UN ١٣- يرد في هذا الفرع مسح للاتفاقيات التي تتضمن أحكاماً تميز بين مسؤوليات مختلف البلدان.
    Contiene normas detalladas sobre esterilizaciones, que establecen diferencias entre razones médicas y no médicas para proceder a la esterilización. UN وهو يشمل قواعد مفصلة بشأن التعقيم، تميز بين أسباب التعقيم الطبية وغير الطبية.
    Es preciso abolir toda ley que establezca discriminación entre el hombre y la mujer en el matrimonio. UN يجب إلغاء جميع الأحكام القانونية التي تميز بين الرجال والنساء في الزواج.
    Pregunta 4. En el pasado, se expresó preocupación por la persistencia de leyes discriminatorias entre la mujer y el hombre en varias esferas. UN السؤال 4: لقد أعرب عن القلق في وقت سابق إزاء استمرار وجود قوانين تميز بين النساء والرجال في عدد من المجالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more