"تمييزاً على أساس" - Translation from Arabic to Spanish

    • discriminación por motivos
        
    • una discriminación por razones
        
    • discriminatoria por motivos
        
    • discriminación basada en los
        
    • distinción basada en la
        
    • discriminación por razón de
        
    Los expertos insistieron en que algunos grupos, incluidos los que son objeto de discriminación por motivos religiosos, se sienten a menudo olvidados. UN وأكد الخبراء أن بعض الجماعات، بمن فيها تلك التي تواجه تمييزاً على أساس الدين، كثيراً ما تصبح طي النسيان.
    Afirma que se le obligó a jubilarse contra su voluntad y que ello constituye discriminación por motivos de edad, así como por su ascendencia, su lugar de origen y su nacionalidad. UN وهو يدعي أنه أُحيل على التقاعد رغماً عنه وأن ذلك يشكل تمييزاً على أساس السن وكذلك على أساس الأصل والمنشأ والجنسية.
    Afirma que se le obligó a jubilarse contra su voluntad y que ello constituye discriminación por motivos de edad, así como por su ascendencia, su lugar de origen y su nacionalidad. UN وهو يدعي أنه أُحيل على التقاعد رغماً عنه وأن ذلك يشكل تمييزاً على أساس السن وكذلك على أساس الأصل والمنشأ والجنسية.
    9.4. El letrado sostiene que la duración del servicio constituye una discriminación por razones de opinión. UN 9-4 ويصر المحامي على أن مدة الخدمة تمثل تمييزاً على أساس الرأي.
    13. El Comité considera que la legislación vigente sobre la edad mínima para consentir el mantenimiento de relaciones sexuales, en lo que respecta a los homosexuales del género masculino, es discriminatoria por motivos de sexo y orientación sexual. UN ٣١- وتعتبر اللجنة أن التشريع القائم بشأن الحد اﻷدنى لسن الرضا بالعلاقات الجنسية فيما يتعلق بمشتهي المثل من الذكور يشكل تمييزاً على أساس الجنس والتوجه الجنسي.
    Esa excepción constituye discriminación basada en los antecedentes penales y, por lo tanto, conculca el derecho a la igualdad de trato ante la ley. UN ويشكل هذا الاستثناء تمييزاً على أساس صحيفة سوابقه الجنائية وبالتالي انتهاكاً للحق في المساواة في المعاملة أمام القانون.
    La Asociación de Empleados de Liechtenstein prestó asesoramiento en un total de 11 casos. En 2 de ellos se determinó de forma inequívoca que se había producido discriminación por motivos de género. UN أدارت رابطة عاملي ليختنشتاين ما مجموعه 11 حالة استشارة، اثنتان منها حددتا بشكل لا لبس فيه تمييزاً على أساس نوع الجنس.
    Además, esta afirmación no se ha justificado porque los autores no han facilitado información sobre las pretendidas negativas ni han explicado por qué constituían discriminación por motivos de edad. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الادعاء المذكور لم يقم على دليل لأن أصحاب البلاغ لم يقدموا أي معلومات عن ذلك الرفض المزعوم، كما أنهم لم يفسروا كيف يشكل ذلك الرفض تمييزاً على أساس العمر.
    3. El autor alega que la negativa del Estado parte a proceder a la restitución de su propiedad constituye discriminación por motivos de nacionalidad, lo que vulnera el artículo 26 del Pacto. UN 3- يدعي صاحب البلاغ أن رفض الدولة الطرف إعادة ممتلكاته يشكل تمييزاً على أساس الجنسية وهو انتهاك للمادة 26 من العهد.
    Georgia está de acuerdo en que ninguna persona debe ser objeto de discriminación por motivos de género, origen étnico o discapacidad, y ha dado pasos importantes para prevenir esa discriminación. UN توافق جورجيا على أنه ينبغي ألا يواجه أي شخص تمييزاً على أساس نوع جنسه أو أصله العرقي أو إعاقته، وقد اتخذ البلد خطوات مهمة لمنع ممارسة هذا التمييز.
    Por lo tanto, cualquier exclusión o restricción del derecho de voto por motivos de discapacidad psicosocial o intelectual real o percibida constituirá una " discriminación por motivos de discapacidad " a tenor de lo dispuesto en el artículo 2 de la Convención. UN وعليه فإن أي استثناء أو تقييد لحق التصويت على أساس الإعاقة النفسية - الاجتماعية أو الإعاقة العقلية، فعلية أو متصورة، قد يشكل " تمييزاً على أساس الإعاقة " بالمعنى الوارد في المادة 2 من الاتفاقية.
    30. La Convención establece que la denegación de ajustes razonables constituye discriminación por motivos de discapacidad. UN 30- وتنص الاتفاقية على أن عدم اتخاذ ترتيبات تيسيرية معقولة يشكل تمييزاً على أساس الإعاقة.
    4.14. En cuanto a la afirmación de que la negativa a celebrar negociaciones para volver a contratar a los pilotos constituyó discriminación por motivos de edad, el Estado Parte vuelve a aducir que fue una negativa de Australian Airlines de la que no era responsable. UN 4-14 وفي ما يتعلق بادعاء أن رفض الدخول في مفاوضات لأغراض إعادة التوظيف يمثل تمييزاً على أساس العمر، تدفع الدولة الطرف مرة أخرى بأن الخطوط الجوية الأسترالية هي التي رفضت ذلك وأنها ليست مسؤولة عنها.
    En la Ley se contempla también la responsabilidad de las autoridades competentes de pedir a los empleadores y a las organizaciones de empleadores que examinen las disposiciones de los convenios colectivos en vigor con miras a derogar o modificar cualesquiera disposiciones que directa o indirectamente entrañen una discriminación por motivos de género. UN وينص القانون أيضاً على مسؤولية السلطة المختصة عن الطلب إلى منظمات أصحاب العمل والعمال على فحص أحكام الاتفاقات الجماعية القائمة، من أجل إلغاء أو تعديل أي أحكام تتضمن بطريقة مباشرة أو غير مباشرة تمييزاً على أساس الجنس.
    3. La autora alega que la negativa del Estado parte a proceder a la restitución de sus bienes por no cumplir los criterios de ciudadanía constituye un acto de discriminación por motivos de nacionalidad al vulnerar el artículo 26 del Pacto. UN 3- تدعي صاحبة البلاغ أن رفض الدولة الطرف رد ممتلكاتها بسبب عدم استيفاء شرط الجنسية يشكل تمييزاً على أساس الجنسية وانتهاكاً للمادة 26 من العهد.
    El letrado sostiene que la duración del servicio constituye una discriminación por razones de opinión. UN 9-4 ويزعم المحامي أن طول مدة الخدمة يشكل تمييزاً على أساس الرأي.
    9.4. El letrado sostiene que la duración del servicio constituye una discriminación por razones de opinión. UN 9-4 ويصر المحامي على أن مدة الخدمة تمثل تمييزاً على أساس الرأي.
    El letrado sostiene que la duración del servicio constituye una discriminación por razones de opinión. UN 9-4 ويزعم المحامي أن طول مدة الخدمة يشكل تمييزاً على أساس الرأي.
    190. El Comité considera que la legislación vigente sobre la edad mínima para consentir el mantenimiento de relaciones sexuales, en lo que respecta a los homosexuales del género masculino, es discriminatoria por motivos de sexo y orientación sexual. UN 190- وتعتبر اللجنة أن التشريع القائم بشأن الحد الأدنى لسن الرضا بالعلاقات الجنسية فيما يتعلق بمشتهي المثل من الذكور يشكل تمييزاً على أساس الجنس والتوجه الجنسي.
    Esa excepción constituye discriminación basada en los antecedentes penales y, por lo tanto, conculca el derecho a la igualdad de trato ante la ley. UN ويشكل هذا الاستثناء تمييزاً على أساس صحيفة سوابقه الجنائية وبالتالي انتهاكاً للحق في المساواة في المعاملة أمام القانون.
    Además, los Principios de las Naciones Unidas y otros códigos de ética para los profesionales de la salud no establecen ninguna distinción basada en la función que desempeñan esos profesionales. UN وعلاوة على ذلك، فإن مبادئ الأمم المتحدة ومدونات آداب المهنة الأخرى المتعلقة بالموظفين الصحيين لا تقيم تمييزاً على أساس الدور الذي يقوم به الموظف الصحي.
    Ahora bien, no es evidente en absoluto que una edad de jubilación obligatoria constituya como norma general discriminación por razón de la edad. UN بيد أنه من غير الواضح على الإطلاق أن سن التقاعد الإلزامية من شأنها أن تمثل تمييزاً على أساس العمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more