"تمييزها" - Translation from Arabic to Spanish

    • distinguir
        
    • distinguirse
        
    • distinción
        
    • indistinguibles
        
    • reconocer
        
    • diferenciar
        
    • percibir
        
    • distingue
        
    • distinguen
        
    • distinguirlas
        
    • reconoces
        
    • identificable
        
    • distinguibles
        
    • son identificables
        
    • identificarse
        
    Como tales, entran dentro del segundo pilar y se han de distinguir de los instrumentos del tercer pilar. UN وعلى هذا النحو فهي تندرج في إطار الركيزة الثانية، وينبغي تمييزها عن أدوات الركيزة الثالثة.
    Se debe distinguir la cuestión de la remoción de las minas que ya fueron sembradas de la de controlar la utilización de nuevas minas terrestres. UN إن مسألة إزالة اﻷلغام البرية التي تم زرعها بالفعل ينبغي تمييزها عن مسألة تحديد استعمال اﻷلغام البرية الجديدة.
    Es posible distinguir a una civilización de otra sobre la base de su historia, lenguaje, cultura, tradición, visiones del mundo y religión. UN الحضارات يمكن تمييزها بعضها عن بعض بالتاريخ، واللغة، والثقافة، والتقاليد، ووجهات النظر عن العالم، والدين.
    Un crimen de agresión debe distinguirse de un crimen contra la humanidad, que a su vez debe distinguirse de un crimen de guerra. UN فينبغي تمييز جريمة العدوان عن الجريمة المرتكبة ضد اﻹنسانية، والتي ينبغي تمييزها عن جريمة الحرب.
    El interés de esta disposición radica, precisamente, en la distinción entre dos diferentes categorías de personas a las que se aplicarían regímenes parcialmente diferenciados. UN وتنبع أهمية هذه المادة تحديداً من تمييزها بين فئتين من الأشخاص ينطبق عليهما نوعان من الحصانة متمايزان جزئيا.
    Los datos genéticos también sugieren la existencia de especies crípticas que son indistinguibles morfológicamente, pero diferentes desde el punto de vista genético. UN كما توحي البيانات الجينية بوجود أنواع غامضة، لا يمكن تمييزها مورفولوجيا لكنها متمايزة جينيا.
    Se los puede distinguir de otros segmentos de la sociedad nacional sólo por lo que respecta a sus orígenes históricos, nombres o apariencia física. UN وربما لا يمكن تمييزها عن قطاعات المجتمع الوطنية الأخرى إلا فيما يتعلق بأصولها التاريخية وأسمائها أو مظهرها البدني.
    En algunos casos, esos grupos cooperaban entre sí o estaban fusionados hasta el extremo de que no se podían distinguir unos de otros. UN وفي بعض الحالات تكون تلك المجموعات متعاونة أو مندمجة فيما بينها إلى درجة تجعل من الصعب تمييزها.
    Todos los túneles que vio el Comité estaban protegidos por algún tipo de toldo y se podían distinguir fácilmente de la zona circundante. UN وكانت جميع الأنفاق التي شاهدتها اللجنة محمية بنوع من المظلات وكان من السهولة بمكان تمييزها عن المنطقة المحيطة بها.
    En los últimos años, algunas empresas han producido una carne vegetal que los consumidores no logran distinguir de la carne animal, y hay docenas de empresas que hoy producen carne animal directamente a partir de células. TED ومؤخرًا، تقوم بعض الشركات بإنتاج اللحوم من النباتات التي لا يمكن للمستهلكين تمييزها عن اللحوم الفعلية للحيوان، والأن، هناك العشرات من الشركات التي تربي اللحوم الفعلية للحيوان من الخلايا مباشرة.
    Símbolos paganos adornan las portadas de los álbumes... de bandas como Mayhem, Hades y Darkthrone... las letras son difíciles de distinguir, pero contienen mensajes negativos. Open Subtitles الرموز الوثنية تغطي الألبوم من الفرق كالفوضى, الجحيم وعرش الظلام كلمات يصعب تمييزها ولكنها تحتوي على رسائل سلبية
    Compartimos plenamente la preocupación en el sentido de que esas explosiones no son fáciles de distinguir de las que tienen fines militares, y que pueden tener un efecto nocivo para el medio ambiente. UN والهاجس بأن هذه التفجيرات لا يمكن تمييزها بسهولة عن التفجيرات النووية ﻷغراض عسكرية، وأنه قد يكون لها أثر ضار بالبيئة، هو هاجس يساورنا نحن أيضاً.
    El gasto de atención primaria de la salud anterior a 1985 no puede distinguirse del gasto total de atención sanitaria. UN أما تكاليف الرعاية الأولية قبل عام 1985، فلا يمكن تمييزها من بين مجموع تكاليف الرعاية الصحية.
    Los créditos susceptibles de cesión pueden distinguirse fácilmente de los que figuran en títulos negociables, ya que estos últimos se transfieren mediante endoso o por medios diferentes de la cesión. UN والمستحقات القابلة للاحالة يمكن بسهولة تمييزها عن المستحقات المتجسدة في صكوك قابلة للتداول، حيث ان هذه الأخيرة تنقل بالتظهير أو بوسائل أخرى متميزة عن الاحالة.
    El Tratado se considera a veces discriminatorio por cuanto distingue entre Estados nucleares y Estados no nucleares; no obstante, hay quienes consideran que esta distinción constituye simplemente un hecho histórico que repercute en las obligaciones impuestas por el Tratado. UN فهي تعتبر أحياناً تمييزية في تمييزها بين الدول النووية والدول غير النووية؛ ولكن البعض اﻵخر يرى أن هذا التمييز مجرد واقع تاريخي له آثار بالنسبة للالتزامات التي تفرضها المعاهدة.
    Bajo la influencia de algunas drogas psicoreactivas... las pesadillas pueden ser indistinguibles de la realidad. Open Subtitles تحت تأثير بعض العقارات المهدئة الكوابيس يتعذر تمييزها من الحقيقة
    Hay un olor no identificable... que no puedo reconocer. Open Subtitles اشم رائحة ما هنا ولا أعرف ماهى لايمكننى تمييزها ووضع أصبعى عليها
    No incluyen las ayudas del Estado a las que no se puede atribuir razonablemente un valor ni las transacciones con el Estado que no se pueden diferenciar de las transacciones mercantiles normales de la empresa. UN وهي تستبعد أشكال المساعدة الحكومية التي لا يمكن من الناحية المعقولة تثمينها والمعاملات مع الحكومة التي لا يمكن تمييزها عن المعاملات التجارية المعتادة في المؤسسة.
    Entonces decidí seguir ampliando mi percepción del color, y agregué infrarrojos y ultravioletas a la escala de color traducida en sonido, y ahora oigo colores que el ojo humano no puede percibir. TED لذلك قررت مواصلة توسيع نطاق حواسي اللونية، وأضفت الأشعة تحت الحمراء والأشعة فوق البنفسجية إلى جدول الصوت للألوان، فالآن يمكنني سماع الألوان التي لا تستطيع العين البشرية تمييزها.
    Vaya, nuestra tira holográfica no se distingue de la auténtica. Open Subtitles عجباً، شرائطنا المكتوبة يدوياً يتعذّر تمييزها من الشريط الأصلي.
    Se distinguen claramente de las finanzas comerciales en general, en la medida en que la financiación de las aeronaves difiere de la financiación de los créditos en general. UN وقد جرى تمييزها بوضوح من موارد التمويل التجاري العام بقدر ما يعتبر تمويل الطائرات متميزاً ومختلفاً عن التمويل العام بالمستحقات.
    La utilidad de esas reservas queda demostrada en la práctica y era necesario distinguirlas de las reservas generales que privan al compromiso de su contenido. UN وأثبتت الممارسة العملية فائدة هذه التحفظات، وكان من الضروري تمييزها عن التحفظات العامة التي تفرغ الالتزام من مضمونه.
    ¿La reconoces? Open Subtitles ــ هل تستطيعين تمييزها ؟
    Eran las lágrimas, no distinguibles del Golfo, que rodaban por mis mejillas. TED كانت الدموع التي لا يمكن تمييزها عن الخليج التي كانت تسقط من وجنتي
    Un segmento es una actividad o un grupo de actividades que son identificables y para las que es apropiado presentar información financiera por separado. UN 43 - يمثل القطاع نشاطا أو مجموعة أنشطة يسهل تمييزها عن سواها، ويكون من المناسب الإبلاغ عن المعلومات المالية بشكل منفصل.
    También tienen que enumerarse o identificarse de otra forma inequívoca los apartamentos de edificios con viviendas múltiples. UN ويتعين ترقيم فرادى الشقق في المباني المتعددة المنازل أو تمييزها بوضوح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more