"تمييزياً" - Translation from Arabic to Spanish

    • discriminatoria
        
    • discriminatorio
        
    • discriminatorias
        
    • de discriminación
        
    • discriminatorios
        
    No hay otra legislación en la que se determine que la violencia de género dirigida contra la mujer sea discriminatoria. UN ولا يوجد أي تشريع آخر يعرف العنف ضد المرأة القائم على أساس نوع الجنس بوصفه عملاً تمييزياً.
    También cabría imaginar una aplicación discriminatoria de la legislación en materia de competencia que provocara un cierto grado de proteccionismo y tuviera efectos adversos sobre el comercio. UN ويمكن كذلك تصور تطبيق قانون المنافسة تطبيقاً تمييزياً يسفر عن فرض درجة معينة من الحمائية على التجارة واﻹضرار بها.
    Esta medida no es en absoluto discriminatoria y no constituye una violación de las disposiciones del Pacto. UN وأكد أن هذا التدبير ليس تمييزياً على الإطلاق ولا يشكل انتهاكاً لأحكام العهد.
    Además, en principio el sistema de seguimiento de la carrera no es discriminatorio. UN وأضافت قائلة إن نظام المتابعة الوظيفية ليس تمييزياً من حيث المبدأ.
    Elegir una de las tres lenguas dominantes puede parecer discriminatorio. UN واضاف أن اختيار أي واحدة من اللغات الثلاث المهيمنة ربما يعتبر تصرفاً تمييزياً.
    El TCPMF no debe ser un instrumento discriminatorio. UN إن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية لن تكون صكاً تمييزياً.
    El Comité reitera su jurisprudencia según la cual no todas las diferencias de trato se pueden considerar discriminatorias a tenor del artículo 26. UN وتكرر اللجنة سوابقها القانونية للإفادة بأنه لا يمكن اعتبار كل أشكال التفرقة في المعاملة أمراً تمييزياً بموجب المادة 26.
    Se dispone asimismo la nulidad de las cláusulas que supongan un acto de discriminación. UN وتبين أيضا أن الشروط التي تشكل فعلاً تمييزياً هي شروط لاغية.
    Si la propia legislación nacional es discriminatoria, puede haber violación del artículo 26 sin violación del párrafo 3 del artículo 12. UN يمكن أن تنتهك هذه المادة دون أن تنتهك الفقرة 3 من المادة 12 إذا كان التشريع الوطني في حد ذاته تمييزياً.
    Toda medida de ese tipo debe ser no discriminatoria. UN ولا ينبغي أن يكون أي من هذه التدابير تمييزياً.
    Por esta razón, según el Estado Parte no cabe considerar discriminatoria esa definición. UN ولهذا السبب، ترى الدولة الطرف أن هذا التحديد لا يمكن أن يعتبر تمييزياً.
    Por último, no se puede imponer ninguna restricción que sea discriminatoria. UN وأخيراً، لا يجوز فرض أي تقييد يعتبر تمييزياً.
    Los requisitos ambientales normalmente se fundaban en preocupaciones genuinas pero su aplicación podía resultar discriminatoria. UN وتستند المتطلبات البيئية عادة إلى شواغل حقيقية، ولكن تطبيقها قد يكون تمييزياً.
    La adopción por los Estados Partes de medidas especiales, incluso las contenidas en la presente Convención, encaminadas a proteger la maternidad no se considerará discriminatoria. UN لا يعتبر اتخاذ الدول الأطراف تدابير خاصة تستهدف حماية الأمومة، بما في ذلك تلك التدابير الواردة في هذه الاتفاقية، إجراءً تمييزياً.
    Se hizo hincapié en que no debía estimarse discriminatorio el establecimiento de condiciones de carácter temporal con miras a conseguir la igualdad de hecho de las mujeres. UN وجرى التشديد على أن وضع تدابير مؤقتة من أجل المرأة تهدف إلى إقامة المساواة الفعلية ينبغي ألا يعتبر عملاً تمييزياً.
    Se hizo hincapié en que no debía estimarse discriminatorio el establecimiento de condiciones de carácter temporal con miras a conseguir la igualdad de hecho de las mujeres. UN وجرى التشديد على أن وضع تدابير مؤقتة من أجل المرأة تهدف إلى إقامة المساواة الفعلية ينبغي ألا يعتبر عملاً تمييزياً.
    Otros opinaron que ese requisito sería complicado de aplicar y quizás discriminatorio. UN ورأى آخرون أن مثل هذا الشرط سيكون معقداً وربما تمييزياً أيضاً.
    No se podrá hacer ninguna objeción a la reserva resultante del retiro parcial, a menos que ese retiro parcial tenga un efecto discriminatorio. UN ولا يجوز الاعتراض على التحفظ الناتج عن السحب الجزئي للتحفظ إلا إذا كان لهذا السحب الجزئي أثراً تمييزياً.
    Aunque no parezca existir ningún ejemplo, podría ocurrir que el retiro parcial tuviera un efecto discriminatorio. UN ورغم عدم وجود أمثلة فيما يبدو، فقد يحدث السحب الجزئي أثراً تمييزياً.
    La Dependencia ha encontrado diecinueve disposiciones de carácter discriminatorio en las leyes relacionadas con la labor del Ministerio. UN وحددت 19 حكماً تمييزياً في القوانين المتصلة بعمل الوزارة.
    El Comité reitera su jurisprudencia según la cual no todas las diferencias de trato se pueden considerar discriminatorias a tenor del artículo 26. UN وتكرر اللجنة سوابقها القانونية للإفادة بأنه لا يمكن اعتبار كل أشكال التفرقة في المعاملة أمراً تمييزياً بموجب المادة 26.
    La denegación de acceso debe estar claramente definida como un acto de discriminación prohibido. UN وينبغي أن تنص القوانين على أن عدم إتاحة إمكانية الوصول أمام الأشخاص ذوي الإعاقة يمثل عملاً تمييزياً محظوراً.
    Podría tratarse este aspecto en la última oración, donde el Comité podría decir que los Estados deberían iniciar programas para luchar contra los comportamientos tradicionalmente discriminatorios contra la mujer. UN إذ يمكن معالجة هذا الجانب في الجملة الأخيرة حيث يمكن للجنة أن تقول إنه ينبغي للدول أن تبادر بوضع برامج لمكافحة أنماط السلوك التي تتخذ تقليدياً موقفاً تمييزياً تجاه النساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more