Lamentablemente, no se dispone de información detallada sobre los procedimientos incoados por los tribunales por casos de discriminación contra la mujer porque el Ministerio de Justicia no mantiene estadísticas de esa índole. | UN | لكن لسوء الحظ لا تتوافر معلومات مفصلة عن عدد الدعاوى القضائية المتعلقة بمواقف تمييزية ضد المرأة لأن وزارة العدل لا تحتفظ بإحصائيات من هذا القبيل. |
7. En la legislación laboral se prohíbe la discriminación contra la mujer y se garantiza la igualdad entre los géneros en relación con el empleo. | UN | 7 - ولا يتضمن تشريع العمل أحكاما تمييزية ضد المرأة ويضمن المساواة بين الجنسين في مكان العمل. |
En el derecho de familia, incluidas las leyes sobre el matrimonio, el divorcio y la custodia de los hijos, se mantienen también elementos de discriminación contra la mujer. | UN | كما أن قوانين الأسرة التي تشمل القوانين المتعلقة بالزواج والطلاق وقوانين حضانة الأطفال، لا تزال تتضمن أيضاً عناصر تمييزية ضد المرأة. |
En rigor, esto significaba que el Parlamento podía aprobar leyes discriminatorias contra la mujer. | UN | وبصورة أدق هذا يعني أن البرلمان يمكنه إقرار قوانين تمييزية ضد المرأة. |
A raíz de las recomendaciones, quedaron derogadas varias leyes discriminatorias contra la mujer y se rechazó la Ley sobre la Bastardía. | UN | ونتيجة للتوصيات المقدمة، تم إلغاء عدة قوانين تمييزية ضد المرأة وأبطل قانون النغولة. |
Los países que adoptaron la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer (CEDAW) han fortalecido el marco jurídico de la igualdad de derechos humanos de la mujer derogando las leyes consideradas discriminatorias. | UN | وقد قامت البلدان التي اعتمدت اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بتدعيم الإطار القانوني للمساواة فيما يتعلق بحقوق الإنسان للمرأة بإلغاء القوانين التي تُعتبر تمييزية ضد المرأة. |
Además, está considerando la posibilidad de retirar sus reservas a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y está trabajando en diversas leyes nuevas, desde el Código Civil hasta las reglamentaciones de seguridad social, a fin de modificar las disposiciones actuales consideradas discriminatorias contra la mujer. | UN | وتنظر أيضا في رفع تحفظاتها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتعمل على وضع مجموعة من القوانين الجديدة، تمتد من القانون المدني إلى قواعد الضمان الاجتماعي من أجل تغيير اﻷحكام الحالية التي تعتبر تمييزية ضد المرأة. |
72. No hay en el Reino de Camboya una ley que tipifique los delitos de discriminación contra la mujer ni que establezca las penas con que se reprimen. | UN | 72 - لا يوجد في مملكة كمبوديا قانون يعرف جرائم التمييز ضد المرأة والعقوبات التي ُتفرض على من يرتكب أعمالاً تمييزية ضد المرأة. |
El Comité expresa su preocupación por la persistencia de fuertes actitudes patriarcales y estereotipos arraigados en relación con las funciones y responsabilidades de la mujer y el hombre en la sociedad, que constituyen discriminación contra la mujer. | UN | 191 - وتعرب اللجنة عن القلق لاستمرار أنماط مسلك السلطة الأبوية القوية والقوالب النمطية المترسخة بعمق بشأن دور ومسؤولية كل من المرأة والرجل في المجتمع، والتي هي تمييزية ضد المرأة. |
El Comité expresa su preocupación por la persistencia de fuertes actitudes patriarcales y estereotipos arraigados en relación con las funciones y responsabilidades de la mujer y el hombre en la sociedad, que constituyen discriminación contra la mujer. | UN | 21 - وتعرب اللجنة عن القلق لاستمرار أنماط مسلك السلطة الأبوية القوية والقوالب النمطية المترسخة بعمق بشأن دور ومسؤولية كل من المرأة والرجل في المجتمع، والتي هي تمييزية ضد المرأة. |
Ghana señaló las preocupaciones expresadas por el Comité para la Eliminación de la discriminación contra la mujer en relación con la baja participación de la mujer en todos los niveles de la adopción de decisiones, así como con respecto a las prácticas discriminatorias contra la mujer en cuanto a la contratación, la igualdad de salario por trabajo de igual valor y la protección de la maternidad. | UN | وأشارت غانا إلى دواعي قلق أبدتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة حيال انخفاض نسبة مشاركة المرأة في جميع مستويات صنع القرار، فضلاً عن انتشار ممارسات تمييزية ضد المرأة في ما يتعلق بالتوظيف، والمساواة في الأجر عن الأعمال المتساوية القيمة، وحماية الأمومة. |
d) Eliminación de todo acto o práctica de discriminación contra la mujer por parte de las instituciones públicas | UN | (د) امتناع المؤسسات عن مباشرة أي عمل تمييزي أو ممارسة تمييزية ضد المرأة |
2 d). Conformidad de las autoridades e instituciones públicas con la obligación de abstenerse de actos o prácticas de discriminación contra la mujer | UN | 2 (د) التزام السلطات والمؤسسات العامة بالامتناع عن أي عمل تمييزي أو ممارسة تمييزية ضد المرأة |
Ha establecido un grupo de expertos para examinar las leyes que pudieran contener disposiciones discriminatorias contra la mujer. | UN | وقد أنشأت فريقا للخبراء لبحث القوانين التي قد تتضمن أحكاما تمييزية ضد المرأة. |
Este procedimiento excluye la posibilidad de que entre en vigor un acto normativo que prevea medidas discriminatorias contra la mujer. | UN | وهذا الإجراء يستبعد أي احتمال لسريان قاعدة معيارية تتضمن تدابير تمييزية ضد المرأة. |
En Armenia no existen leyes, disposiciones, resoluciones, políticas o prácticas discriminatorias contra la mujer. | UN | ولا توجد في أرمينيا أي قوانين أو قرارات أو مقررات أو سياسات أو ممارسات تمييزية ضد المرأة. |
Los bancos no tienen constancia de la existencia de prácticas discriminatorias contra la mujer en las relaciones de hecho y el matrimonio no es requisito para solicitar un crédito. | UN | ولا علم للمصارف بأية ممارسات تمييزية ضد المرأة في العلاقات الفعلية ولا يشترط أن تكون ملتمسات الائتمانات متزوجات. |
Las leyes que prohíben el aborto o que extienden esa prohibición a los embarazos resultantes de violación son discriminatorias para la mujer en general y para las víctimas de violación en particular. | UN | فالقوانين التي تحظر الإجهاض أو التي تشمل بهذا الحظر حالات الحمل الناتجة عن الاغتصاب هي قوانين تمييزية ضد المرأة على وجه العموم، وضد ضحايا الاغتصاب على وجه الخصوص. |
A este respecto, algunos aspectos del derecho consuetudinario se perciben como discriminatorios contra la mujer. | UN | وفي هذا الصدد، تعتبر بعض جوانب القانون العرفي تمييزية ضد المرأة. |
Indudablemente existen en Gambia numerosas prácticas religiosas y tradicionales que discriminan contra la mujer. Algunas no son sólo discriminatorias sino que también son perjudiciales para la salud de la mujer. | UN | ومما لا ريب فيه أن هناك في غامبيا ممارسات دينية وتقليدية كثيرة تمييزية ضد المرأة والبعض منها ليس تمييزيا فحسب بل ضارا أيضا بصحة المرأة. |
d) Medidas que garantizan que las autoridades y las instituciones públicas se abstienen de toda práctica discriminatoria contra la mujer | UN | (د) التدابير التي تكفل امتناع السلطات أو المؤسسات العامة عن إتيان أي ممارسة تمييزية ضد المرأة |
El Comité observa con preocupación que esta situación da lugar a disposiciones discriminatorias contra las mujeres o a definiciones y sanciones distintas en relación, entre otras cosas, con la violación, el aborto, las desapariciones forzosas, la trata de personas, las lesiones y el homicidio llamado " de honor " , así como sobre el adulterio en los 32 estados del Estado parte. | UN | وتلاحظ اللجنة مع القلق أن هذا الوضع يؤدي إلى أحكام تمييزية ضد المرأة أو إلى تعاريف وجزاءات مختلفة تتعلق بجملة أمور منها الاغتصاب والإجهاض وحالات الاختفاء القسري والاتجار بالإناث والإصابات والقتل بسبب ما يسمى بجرائم الشرف، وكذلك بشأن الزنا في الولايات الـ 32 بالدولة الطرف. |
Aunque en general no existen disposiciones que discriminen a las mujeres, en la práctica, el ejercicio de los derechos de las mujeres es limitado. | UN | رغم عدم وجود أحكام تمييزية ضد المرأة على العموم، إلا أن ممارسة حقوق المرأة على الصعيد العملي تعتبر محدودة. |
Por lo general, las leyes de Malasia no discriminan a la mujer. | UN | وبصفة عامة، لا تنص القوانين في ماليزيا على أحكام تمييزية ضد المرأة. |
El CPI revisado mantenía disposiciones que discriminaban a la mujer. | UN | ويُبقي قانون العقوبات الإسلامي على أحكام تمييزية ضد المرأة. |
Cada uno de esos artículos, que se detallan a continuación, contiene disposiciones discriminatorias para las mujeres, a las que se considera seres vulnerables, frágiles e inocentes. | UN | وكل مادة من هذه المواد، التي ترد تفاصيلها أدناه، تشتمل على أحكام تمييزية ضد المرأة التي تعتبر كائناً ضعيفاً وهشاً وبريئاً. |
Conviene señalar que la jurisdicción administrativa puede intervenir también en algunos casos para conocer comportamientos discriminatorios contra las mujeres que intervienen en la esfera política, en particular en lo que respecta a las instancias dirigentes de los partidos políticos. | UN | ويجب ملاحظة أنه يمكن أيضا في حالات معيّنة رفع دعوى لدى المحكمة الإدارية بخصوص تصرّفات تمييزية ضد المرأة تحدث في الدوائر السياسية ولا سيما على مستوى الهيئات المديرة للأحزاب السياسية. |