"تم إجراء" - Translation from Arabic to Spanish

    • se procede
        
    • se realizaron
        
    • se ha realizado
        
    • se celebraron
        
    • se llevó a cabo
        
    • se llevaron a cabo
        
    • se había realizado
        
    • se realizó un
        
    • se han realizado
        
    • se habían realizado
        
    • se realizó una
        
    • se han introducido
        
    • se han efectuado
        
    • se habían introducido
        
    • se habían llevado a cabo
        
    Su delegación votará en contra del proyecto de resolución si se procede a votación registrada. UN وإن وفده سوف يصوت ضد مشروع القرار إذا تم إجراء تصويت مسجل عليه.
    se procede a una votación registrada sobre el proyecto de resolución A/C.3/59/L.52. UN 30 - تم إجراء تصويت مسجل على مشروع القرار A/C.3/59/L.52.
    La mayoría de las actividades de capacitación se realizaron en la Faja de Gaza, aunque algunos cursos se impartieron en los países donantes. UN وقد جرى تطبيق معظم هذه اﻷنشطة التدريبية في قطاع غزة؛ إلا أنه تم إجراء بعض الدورات التدريبية في البلدان المانحة.
    Sírvase explicar si se ha realizado algún estudio para evaluar los efectos de esa medida e indicar cuál es la posición del Gobierno a ese respecto. UN يُرجى توضيح ما إذا كان قد تم إجراء أية دراسة لتقييم آثار هذا الإجراء والإشارة إلى موقف الحكومة في هذا الصدد.
    12. Con respecto a los procesos en sí, el Gobierno informa que se celebraron 29 juicios prácticamente en todas las provincias del país. UN 12- وفيما يتعلق بالمحاكمات في حد ذاتها، تذكر الحكومة أنه تم إجراء 29 محاكمة في كل مقاطعة من البلاد تقريباً.
    Del 29 de julio al 2 de agosto de 1999 se llevó a cabo una tarea de simulación en vivo. UN ٢٩ - وقد تم إجراء عملية محاكاة حية في الفترة من ٢٩ تموز/يوليه إلى ٢ آب/أغسطس ١٩٩٩.
    En Etiopía, Mauritania, Nigeria y Zambia se llevaron a cabo devaluaciones drásticas de la moneda. UN فقد تم إجراء تخفيض كبير في قيمة العملة في اثيوبيا وزامبيا وموريتانيا ونيجيريا.
    En el documento de planificación se afirmaba que se había realizado un estudio detallado de la situación y se habían evaluado posibles opciones en materia de apoyo aéreo. UN وتدعي وثيقة التخطيط أنه تم إجراء دراسة مفصلة عن الحالة وجرى تقييم الخيارات الممكنة للمساندة الجوية.
    17. se procede a votación registrada sobre el proyecto de resolución A/C.2/60/L.18. UN 17 - تم إجراء تصويت مسجل على مشروع القرار A/C.2/60/L.18.
    42. se procede a votación registrada sobre el proyecto de decisión A/C.2/60/L.30. UN 42 - تم إجراء تصويت مسجل على مشروع القرار A/C.2/60/L.30.
    67. A petición de los Estados Unidos de América, se procede a votación registrada. UN 67 - وبناء على طلب الولايات المتحدة الأمريكية، تم إجراء تصويت مسجل.
    101. se procede a votación registrada sobre el proyecto de resolución A/C.3/60/L.46. UN 101 - تم إجراء تصويت مسجل على مشروع التصويت A/C.3/60/L.46.
    Además, se realizaron evaluaciones de las amenazas a las misiones sucesoras en el Sudán UN بالإضافة إلى ذلك، تم إجراء تقييمات للتهديدات المحدقة بالبعثات الخَلَف في السودان
    se realizaron 91 evaluaciones de normas mínimas operativas de seguridad domiciliaria y 76 evaluaciones de normas mínimas operativas de seguridad UN تم إجراء 91 تقييما لمعايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة و 76 تقييما لمعايير العمل الأمنية الدنيا
    Sírvase explicar si se ha realizado algún estudio para evaluar los efectos de esa medida e indicar cuál es la posición del Gobierno a ese respecto. UN يُرجى توضيح ما إذا كان قد تم إجراء أية دراسة لتقييم آثار هذا الإجراء والإشارة إلى موقف الحكومة في هذا الصدد.
    Las elecciones se celebraron de forma pacífica y todos los partidos políticos aceptaron los resultados. UN تم إجراء الانتخابات بطريقة سلمية وقبلت جميع الأحزاب السياسية النتائج.
    61. Sin embargo, las similitudes no van más allá porque, en Timor Oriental, efectivamente se llevó a cabo el referéndum. UN 61 - ومع ذلك فإن التشابه ينتهى هنا، ففى تيمور الشرقية تم إجراء الاستفتاء على أكمل وجه.
    La Comisión toma nota de que se llevaron a cabo actividades análogas de capacitación bajo los auspicios de la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP). UN وتلاحظ اللجنة أنه تم إجراء تدريب مماثل تحت رعاية قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص.
    Asimismo, el Gobierno destacó que se había realizado una investigación preliminar en el lugar donde ocurrió el fallecimiento y que no se había observado negligencia ni malos tratos. UN وأكدت الحكومة كذلك أنه تم إجراء تحقيق أولي في مكان الوفاة وأن التحقيق لم يبين حدوث أي إهمال أو سوء معاملة.
    Aun cuando se realizó un examen completo del programa de trabajo, no se tomaron decisiones firmes para ajustarlo. UN ورغم أنه تم إجراء استعراض شامل للبرنامج لم تُتخذ أية قرارات أكيدة لتعديل برنامج العمل.
    Pese a reiterados llamamientos de la comunidad internacional, se han realizado nuevos ensayos. UN وبالرغم من الدعوات المتكررة من جانب المجتمع الدولي، تم إجراء المزيد من التجارب.
    Cuando la India propuso el acuerdo de secesión de los ensayos nucleares, en 1954, se habían realizado unos 60 ensayos; el número de diseños era limitado y hacían falta muchos ensayos a fin de elaborar nuevos diseños. UN وعندما اقترحت الهند اتفاق تجميد التجارب النووية في عام ٤٥٩١، كان قد تم إجراء زهاء ٠٦ تجربة؛ وكان عدد تصميمات هذه اﻷسلحة محدوداً وكان من الضروري اجراء تجارب موسعة لاستحداث تصميمات جديدة.
    Sobre la base de la información y los datos disponibles, se realizó una evaluación detallada de los recursos del Bloque 15. UN واستنادا إلى المعلومات والبيانات المتوفرة، تم إجراء تقييم تفصيلي للموارد الموجودة في القطعة 15.
    Además de algunos ajustes de forma, se han introducido los dos cambios importantes siguientes: UN والى جانب التعديلات التحريرية، تم إجراء تغييرين هامين هما:
    Hasta la fecha, se han efectuado ocho exámenes de este tipo. UN وبذلك تم إجراء ثمانية استعراضات حتى اﻵن.
    La Comisión señaló que se habían introducido cambios aproximadamente en la mitad del texto preparado por el grupo de trabajo. UN 30 - وأشارت اللجنة إلى أنه تم إجراء تغييرات على ما يقرب من نصف مشروع الفريق العامل.
    Al mismo tiempo, se habían llevado a cabo más de 1.200 inspecciones en instalaciones relacionadas con la industria química. UN وفي الوقت نفسه، تم إجراء أكثر من 200 1 عملية تفتيش في المرافق المتصلة بالصناعات الكيميائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more