"تم الاضطلاع" - Translation from Arabic to Spanish

    • se realizaron
        
    • se llevaron a cabo
        
    • se han llevado a cabo
        
    • se han realizado
        
    • se llevó a cabo
        
    • se han emprendido
        
    • se emprendieron
        
    • se realizó
        
    • se ha realizado
        
    • se ha emprendido
        
    • realizados
        
    • se ejecutaron
        
    • se ha llevado a cabo
        
    • había trabajado
        
    • se hizo
        
    En el período que se examina, se realizaron misiones a unos 60 países para reunir información objetiva mediante el mecanismo de procedimientos especiales. UN وفي الفترة قيد الاستعراض، تم الاضطلاع ببعثات ميدانية في نحو ٦٠ بلدا لجمع معلومات وقائعية من خلال آلية اﻹجراءات الخاصة.
    En la primera parte de 2000 se llevaron a cabo un gran número de misiones y entrevistas de testigos. UN وقد تم الاضطلاع بأعداد قياسية من البعثات والمقابلات مع الشهود في الجزء الأول من عام 2000.
    Muchas de estas mejoras se han llevado a cabo mediante donaciones de equipo por los gobiernos que prestan apoyo. UN وقد تم الاضطلاع بالكثير من عمليات التحسين هذه عن طريق التبرعات بالمعدات المقدمة من الحكومات الداعمة.
    Desde la firma de ese memorando se han realizado numerosas actividades conjuntas. UN ومنذ توقيع مذكرة التفاهم، تم الاضطلاع بأنشطة مشتركة كثيرة.
    Al concluir el año 2000 se llevó a cabo una evaluación oficiosa del proceso que incluyó consultas con los clientes. UN وفي نهاية عام 2000، تم الاضطلاع بتقييم غير رسمي للعملية اشتمل على إجراء مشاورات مع العملاء.
    Si bien se han emprendido numerosas iniciativas encaminadas a reprimir la violencia, el resultado general dista de ser tranquilizador. UN وبينما تم الاضطلاع بمبادرات عديدة لكبح جماح العنف، فإن النتيجة العامة كانت بعيدة عن بث الطمأنينة.
    Pregunta si desde 2001 se ha realizado algún estudio para determinar los efectos y el grado de eficacia del programa. UN وسألت إذا كان قد تم الاضطلاع بأي تقييم عن تأثير هذا البرنامج منذ عام 2001 لمعرفة فعاليته.
    Las actividades de consultoría se realizaron en dos etapas: en la primera etapa, se elaboró una declaración de misión revisada de la Oficina. UN وقد تم الاضطلاع بعملية التشاور على مراحل. في المرحلة الأولى، جرى وضع بيان منقح عن مهمة مكتب إدارة الموارد البشرية.
    Durante el período sobre el que se informa se realizaron misiones en Archaie y Limonade. UN وتشمل المهمات التي تم الاضطلاع بها خلال هذه الفترة أرشيه وليموناد.
    En el marco de este proyecto regional, se realizaron las siguientes actividades durante el período que abarca el informe: UN وفي إطار هذا المشروع الإقليمي، تم الاضطلاع خلال الفترة المشمولة بالتقرير بالأنشطة التالية:
    Se señaló que se llevaron a cabo tres tipos de evaluación, con anterioridad a las actividades, durante y después de las actividades. UN وأشير الى أنه تم الاضطلاع بثلاثة أنواع من التقييم: قبل تنفيذ اﻷنشطة وخلالها وبعدها.
    Sin embargo, por un problema de organización, la capacitación y las investigaciones se llevaron a cabo como actividades separadas, con programas independientes. UN إلا أنه بسبب مسألة تنظيمية، تم الاضطلاع بالتدريب والبحث بوصفهما نشاطين مستقلين ولهما برامج مستقلة.
    se han llevado a cabo unos 228 programas distintos en los cinco continentes, que beneficiaron a 11.170 personas. UN وقد تم الاضطلاع بحوالي 228 برنامجا مختلفا في القارات الخمس، استفاد منها 170 11 شخصا.
    Según estimaciones realizadas sobre la base de las investigaciones que se han llevado a cabo, esa proporción ha vuelto ahora a su valor sumamente desfavorable de preguerra. UN ووفقا للتقديرات القائمة على أساس الأبحاث التي تم الاضطلاع بها، فإن هذه النسبة تعود ثانية الآن إلى قيمتها قبل الحرب غير المواتية بالمرة.
    También se han realizado esfuerzos en el sector de la educación, por ejemplo, se han elaborado programas de acción afirmativa para la capacitación de la policía. UN كما تم الاضطلاع بجهود في قطاع التعليم، من قبيل وضع برنامج عمل إيجابي في مجال تدريب الشرطة.
    se llevó a cabo a solicitud del Gobierno de las Islas Salomón con arreglo a la Declaración de Biketawa. UN وقد تم الاضطلاع بها بناء على طلب حكومة جزر سليمان بمقتضى إعلان بيكتاوا.
    se han emprendido actividades por países para llevar adelante la primera etapa del programa que abarcará a siete países. UN وقد تم الاضطلاع بأنشطة مخصوصة ببلدان معينة لوضع المرحلة الأولى من البرنامج التي ستغطي سبعة بلدان.
    Esta actividad se ha realizado en colaboración con asociados locales de todo el país, como ONG y comunidades étnicas. UN وقد تم الاضطلاع به بالتعاون مع شركاء محليين عبر البلد، مثل المنظمات غير الحكومية والمجتمعات العرقية.
    Esa evaluación se utilizó como base para llevar a cabo los exámenes finales de los proyectos realizados en el segundo semestre de 1994. UN وقد استخدم هذا التقييم كأساس لعمليات الاستعراض النهائية للمشاريع التي تم الاضطلاع بها في النصف الثاني من عام ٤٩٩١.
    - Con el apoyo de organismos internacionales en el marco de diferentes proyectos para el fortalecimiento de la reforma educativa, se ejecutaron varias acciones: UN تم الاضطلاع بعدة أنشطة بدعم من المنظمات الدولية، في إطار مشاريع مختلفة تهدف إلى تعزيز الإصلاح التعليمي:
    se ha llevado a cabo un amplio programa de capacitación en la utilización de los nuevos instrumentos, según lo solicitó el Consejo de Administración. UN وقد تم الاضطلاع ببرنامج تدريبي مكثف في مجال استخدام الصكوك الجديدة على نحو ما طلب مجلس اﻹدارة.
    Un representante, hablando en nombre de un grupo de países, observó con reconocimiento la dedicación y exhaustividad con que, en su quinta reunión, la Conferencia de las Partes en el Convenio de Estocolmo había trabajado para elaborar una decisión sobre sinergias. UN وتحدث أحد الممثلين باسم مجموعة من البلدان، فأشار مع التقدير إلى العمل الواسع النطاق والمتفاني الذي تم الاضطلاع به أثناء الاجتماع الخامس لمؤتمر الأطراف في اتفاقية ستكهولم لوضع مقرر بشأن التآزر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more