"تم التوقيع عليه" - Translation from Arabic to Spanish

    • se firmó
        
    • firmada
        
    • fue firmado
        
    • había sido firmado
        
    • firmaron
        
    • se había firmado
        
    • concertado
        
    Nuestro segundo programa marco del país, que constituye el marco de cooperación técnica a mediano plazo entre el OIEA y Ghana, se firmó hace algunos meses. UN وإن الإطار البرنامجي القطري الثاني، الذي يشكّل إطار التعاون التقني المتوسط الأجل بين الوكالة وغانا، قد تم التوقيع عليه قبل عدة أشهر.
    - Protocolo adicional del Acuerdo, que se firmó y entró en vigor el 30 de septiembre de 1999; UN - البروتوكول الإضافي للاتفاق، وقد تم التوقيع عليه ودخل حيز النفاذ في 30 أيلول/سبتمبر 1999؛
    La Declaración de Principios firmada recientemente en Ginebra a nuestro juicio es algo bien iniciado pero hecho sólo a medias. UN ونعتبر إعلان المبادئ الذي تم التوقيع عليه مؤخرا في جنيف بداية طيبة ولكنها غير كاملة. فهو ينطوي على كثير من المزالق.
    El instrumento relativo a los bosques, los objetivos globales y la importancia de la cooperación regional también se pusieron de manifiesto en la Declaración de Varsovia, que fue firmada en la Conferencia. UN وأشار إعلان وارسو أيضاً، الذي تم التوقيع عليه في المؤتمر، إلى صك الغابات والأهداف العالمية وأهمية التعاون الإقليمي.
    Así pues, en 1993 el Centro de Derecho Ambiental de la Unión se propone ultimar un proyecto relativo al Acuerdo sobre la conservación de la naturaleza y de los recursos naturales, de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), que fue firmado el 9 de julio de 1985. UN ولذا فإن مركز القانون البيئي التابع للاتحاد يعتزم إنجاز مشروع في عام ١٩٩٣ يتعلق باتفاق رابطــة أمــم جنوب شرقــي آسيــا بشأن حفــظ الطبيعــة والمـوارد الطبيعية الذي تم التوقيع عليه في ٩ تموز/يوليه ١٩٨٥.
    Esa invasión supuso la realización de una conspiración infame conocida como el Pacto Ribbentrop-Molotov, que había sido firmado en Moscú el 23 de agosto, una semana antes del ataque alemán. UN ومثل لك الغزو تنفيذا للمؤامرة السيئة السمعة التي عرفت بميثاق ريبنرتوب - مولوتوف، الذي تم التوقيع عليه في موسكو في 23 آب/أغسطس، بأسبوع قبل الهجوم الألماني.
    Namibia celebra el último acuerdo que firmaron el Estado de Israel y la Autoridad Palestina. UN وترحب ناميبيا بالاتفاق اﻷخير بشأن إقامة حكم ذاتي فلسطيني الذي تم التوقيع عليه بين دولة إسرائيل والسلطة الفلسطينية.
    Señaló que el acta sobre el establecimiento del Fondo fiduciario se había firmado el 10 de noviembre de 2004. UN وأشار إلى أن الاتفاق بشأن الصندوق الاستئماني قد تم التوقيع عليه في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    El acuerdo de Oslo establece un plan de dos Estados independientes que se firmó en 1993 Open Subtitles تعيين اتفاق أوسلو خطة لدولتين مستقلتين تم التوقيع عليه في عام 1993
    El 17 de mayo de 1994 se firmó un acuerdo en que constaban las modalidades de ejecución aprobadas en marzo. UN وأصبحت اﻹجراءات التنفيذية التي جرى التصديق عليها في ذلك الوقت اتفاقا تم التوقيع عليه في ١٧ أيار/مايو ١٩٩٤.
    El 17 de mayo de 1994 se firmó un acuerdo en que constaban las modalidades de ejecución aprobadas en marzo. UN وأصبحت اﻹجراءات التنفيذية التي جرى التصديق عليها في ذلك الوقت اتفاقا تم التوقيع عليه في ١٧ أيار/مايو ١٩٩٤.
    El Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka, que se firmó antes de que yo asumiera este cargo, ha sido siempre el punto de partida lógico para iniciar ese proceso, un plan racional e inteligente. UN وقد ظل اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار، الذي تم التوقيع عليه قبل أن أتولى هذا المنصب، نقطة انطلاق منطقية لهذه العملية وخطة عقلانية وذكية.
    El protocolo que allí se firmó representa un paso positivo en la solución de este conflicto en el Cáucaso y garantiza la continuidad del impulso que se le ha dado al proceso. UN ويمثل البروتوكول الذي تم التوقيع عليه خطوة إيجابية على طريق حل هذا الصراع الدائر في منطقة القوقاز، مما يكفل استمرارية الزخم الذي تشهده هذه العملية.
    El Acuerdo de Bonn, que se firmó hace un año, se convirtió en un resultado tangible de los esfuerzos encaminados a la restauración de la paz y la calidad de Estado del Afganistán. UN واتفاق بون الذي تم التوقيع عليه قبل عام، كان النتيجة الملموسة للجهود التي بذلت لاستعادة السلام وكيان الدولة في أفغانستان.
    Declaración de Moscú sobre la protección de los intereses de los Estados pluralistas, firmada en Moscú, el 30 de junio de 1994 UN إعلان موسكو الذي تم التوقيع عليه في موسكو في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤ بشأن مصالح الدول ذات النظم التعددية
    Esperamos fervientemente que se mantenga la cesación del fuego recientemente firmada en Lusaka, con lo que se asegurará la consolidación de la paz y la democracia, así como la reconstrucción de ese país hermano. UN وإننا نتوقع أن يستمر وقف إطلاق النار، الذي تم التوقيع عليه مؤخرا في لوساكا، وذلك لضمان توطيد السلم والديمقراطية وكذلك تعمير ذلك البلد الشقيق.
    109. La agenda de paz firmada es una agenda de democracia, de respeto de los derechos humanos, de desarrollo, de integración nacional. UN ١٠٩- وبرنامج السلم الذي تم التوقيع عليه هو برنامج ﻹقامة الديمقراطية واحترام حقوق الانسان، والتنمية، والتكامل الوطني.
    Según un acuerdo alcanzado entre ambas partes en el conflicto, que fue firmado el 27 de julio de 1993, la parte georgiana retiró su artillería pesada de esos lugares, hecho del que abusaron patentemente los separatistas, ya que aprovecharon la oportunidad para lanzar un nuevo ataque contra Sukhumi el 16 de septiembre de 1993. UN وبموجب اتفاق بين طرفي النزاع، تم التوقيع عليه في ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣، قام الجانب الجورجي بسحب مدفعيته الثقيلة من هذه المواقع، واستغل الانفصاليون ذلك استغلالا سيئا وبصورة فاضحة باستغلال تلك الفرصة لشن هجوم جديد على سوخومي في ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣.
    4. Adherirse al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales en el momento oportuno, ya que fue firmado en septiembre de 2000 (Japón); UN 4- الانضمام إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في الوقت المناسب علماً بأنه تم التوقيع عليه في أيلول/سبتمبر 2000 (اليابان)؛
    La Parte informó además de que el documento del proyecto de conversión de inhaladores de dosis medidas, que fue aprobado por el Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral en su 52ª reunión, había sido firmado por su Gobierno y el PNUD y que ya se había iniciado la ejecución del proyecto. UN وأفاد الطرف كذلك بأن اتفاق وثيقة المشروع الخاص بمشروع تحويل أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة، الذي وافقت عليه اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف في اجتماعها الثاني والخمسين، قد تم التوقيع عليه من جانب الحكومة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وأن تنفيذ المشروع قد بدأ.
    Los acuerdos de Matignon se firmaron en el 36. Open Subtitles اتفاق ماتينيون تم التوقيع عليه فى 36
    Esperaba con interés la aplicación del acuerdo de cooperación entre la UNCTAD y la Comisión que se había firmado en Astana en mayo de 2013. UN وقال إنه يتطلع إلى تنفيذ اتفاق التعاون بين الأونكتاد واللجنة الذي تم التوقيع عليه في أستانا في أيار/مايو 2013.
    El acuerdo provisional sobre prerrogativas e inmunidades de las Naciones Unidas, concertado entre las Naciones Unidas y la Confederación Suiza, se firmó en Berna el 11 de junio de 1946 y en Nueva York el 1º de julio de 1946. UN ٢٧ - وتــم التوقيع فـي بيـرن فـي ١١ حزيران/يونيه ١٩٤٦ علـى الترتيـب المؤقـت المتعلـق بامتيازات وحصانات اﻷمم المتحدة، المعقود بين اﻷمم المتحدة والاتحاد السويسري كما تم التوقيع عليه في نيويورك في ١ تموز/يوليه ١٩٤٦.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more