"تم تخفيض" - Translation from Arabic to Spanish

    • se redujo
        
    • se ha reducido
        
    • se han reducido
        
    • se redujeron
        
    • se había reducido
        
    • se reduce
        
    • se habían reducido
        
    • se redujera
        
    • se reducía
        
    • ha disminuido
        
    • disminuyó
        
    • sido degradado
        
    Entre los años 2002 y 2003 el índice de deserción escolar se redujo al 6% en el sector judío y al 10% en el sector árabe. UN وفيما بين عامي 2002 و 2003، تم تخفيض معدل التسرب إلى 6 في المائة بالقطاع اليهودي و 10 في المائة بالقطاع العربي.
    La estimación inicial de gastos, que ascendía a 37.737.900 dólares, se redujo por lo tanto a 31.192.800 dólares. UN وهكذا تم تخفيض تقديـر التكاليف اﻷصلي من ٩٠٠ ٧٣٧ ٣٧ دولارا إلى ٨٠٠ ١٩٢ ٣١ دولار.
    El año pasado, el personal del ONUVT se ha reducido en un 25%. UN وخلال العام الماضي، تم تخفيض عدد أفراد هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة بنسبة ٢٥ في المائة.
    El número de puestos se ha reducido al mínimo (siete), dado que de hecho cada funcionario prestará apoyo a otro integrante del equipo. UN وقد تم تخفيض عدد الوظائف إلى الحد اﻷدنى، وهو سبعة، حيث سيؤدي كل موظف في الواقع مهام مساندة لعضو آخر في الفريق.
    A esos fines, se han reducido en más del 75% los aranceles para los camiones que cruzan los puentes del Jordán y que transportan productos agrícolas, y en más del 60% para los que transportan productos industriales. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تم تخفيض الرسوم التي تُحصل من الشاحنات التي تعبر جسور اﻷردن بنسبة تزيد على ٥٧ في المئة بالنسبة للسلع الزراعية، وبما يزيد على ٠٦ في المائة بالنسبة للسلع الصناعية.
    Los servicios de asesoramiento también se redujeron considerablemente en comparación con bienios anteriores. UN كما تم تخفيض الخدمات الاستشارية تخفيضا هائلا مقارنة بفترات السنتين السابقة.
    A ese respecto, la FNUOS informó a la Comisión Consultiva de que el número de posiciones fijas se había reducido de 30 a 21 y de que, en cambio, habían aumentado las operaciones móviles. UN وفي هذا الصدد، أبلغت قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك اللجنة الاستشارية أنه تم تخفيض عدد المواقع الثابتة من 30 إلى 21 موقعا في حين ازداد عدد العمليات المتنقلة.
    También cabe recordar que la plantilla original de la unidad se redujo de 50 a 41. UN وينبغي اﻹشارة أيضا إلى أنه تم تخفيض الحجم اﻷصلي للوحدة من ٥٠ إلى ٤١.
    El número de operaciones de corazón abierto se redujo a la mitad. UN وقد تم تخفيض عدد عمليات فتح القلب الى النصف.
    Como en 1996 no hubo fondos suficientes, el objetivo se redujo a 253 millones. UN ونظراً لنقص في التمويل في ٦٩٩١، تم تخفيض الرقم المستهدف الى ٣٥٢ مليون دولار.
    De hecho, se redujo considerablemente el alcance de las peticiones presupuestarias de las oficinas en los países antes de incorporarlos en la presente propuesta. UN وبالفعل فقد تم تخفيض الطلبات المتعلقة بالميزانية الواردة من المكاتب القطرية، إلى حد كبير، قبل إدراجها في هذا الاقتراح.
    También el parque móvil se redujo de 750 a 695. UN كما تم تخفيض عدد العربات من 750 إلى 695.
    se ha reducido en un 90% el número de ojivas de las fuerzas nucleares no estratégicas. UN أما بالنسبة للقوات النووية غير الاستراتيجية فقد تم تخفيض عدد الرؤوس الحربية بنسبة ٩٠ في المائة.
    La suma destinada a viajes oficiales se ha reducido en 24.000 dólares. UN وفي هذا الصدد، تم تخفيض الاعتماد للسفر في مهام رسمية بمبلغ ٠٠٠ ٢٤ دولار.
    se ha reducido el número de ejemplares que se distribuyen a los delegados. UN تم تخفيض عدد النسخ الموزعة على المندوبين.
    A fin de asignar el mayor número posible de tropas a patrullas de tierra, se ha reducido al mínimo absolutamente necesario el número de instalaciones clave que deben recibir protección. UN وفي محاولة لتنسيب أكبر عدد ممكن من الجنود للدوريات اﻷرضية، تم تخفيض عدد المنشآت التي يتعين حمايتها إلى أدنى حد ممكن.
    La reducción del riesgo de contagio de la madre al feto se ha reducido hasta el 5%, merced al tratamiento de la madre. UN وقد تم تخفيض مخاطر الانتقال من اﻷم إلى الجنين إلى ٥ في المائة بفضل معالجة اﻷم.
    Conforme a ello, se han reducido drásticamente los gastos de transporte aéreo mediante el reemplazo de los dos helicópteros que la Misión utilizaba a tiempo completo por un aparato que actualmente sólo se alquila cuando se necesita. UN ونتيجة لذلك، تم تخفيض نفقات النقل الجوي بشكل بالغ باستبدال الطائرتين العموديتين المستخدمتين من جانب البعثة، قبل ذلك، على أساس الوقت الكامل، بطائرة واحدة تستأجر حاليا وفقا لما تدعو إليه الحاجة فقط.
    Los programas de cooperación internacional también se han reducido al máximo. UN كما تم تخفيض برامج التعاون الدولي إلى أكبر درجة.
    Aparte de ello, los gastos de reubicación se redujeron mediante la optimización del uso del edificio de la Biblioteca Dag Hammarskjöld. UN وفيما عدا هذا الجانب، تم تخفيض تكاليف النقل من خلال استخدام مبنى مكتبة داغ همرشولد على الوجه الأمثل.
    En el mismo período se había reducido la población en situación de extrema pobreza de 37 millones a 14 millones. UN كما تم تخفيض عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع من 37 مليون إلى 14 مليون شخص خلال الفترة ذاتها.
    En el mismo período, el personal de la Sede se reduce de 37 a 22. UN وقد تم تخفيض عدد موظفي المقر من 37 موظفا إلى 22 موظفا خلال الفترة نفسها.
    Señaló que se habían reducido los componentes flexibles del presupuesto administrativo, por ejemplo, los gastos de viaje y de comunicaciones. UN ولاحظت أنه تم تخفيض المكونات التي تتسم بالمرونة من الميزانية اﻹدارية، مثل السفر والاتصالات.
    El programa podría resultar perjudicado si se redujera aún más su duración debido a factores como el calendario de las reuniones. UN وقد يتعرض البرنامج للخطر إن تم تخفيض مدته بسبب عوامل مثل جدول الاجتماعات.
    El Actuario Consultor señaló que cabía esperar que bajase la tasa de utilización si se reducía el tope y que ello haría que aumentasen las economías; sin embargo, sería difícil calcular la posible reducción de la tasa de utilización. UN وأشار الخبير الاكتواري الاستشاري إلى أنه يمكن أن ينخفض معدل الاستخدام إذا تم تخفيض الحد اﻷعلى وأن ذلك سيزيد وفورات التكاليف؛ على أنه من الصعب تقدير مدى أي تخفيض لمعدل الاستخدام.
    Por otra parte, la cantidad de ojivas nucleares ha disminuido aproximadamente en 1,7. UN إضافة إلى ذلك تم تخفيض عدد الرؤوس الحربية النووية بواقع ما يقرب من 1.7.
    La mortalidad en la niñez disminuyó un 31% hasta 2010. UN وقد تم تخفيض وفيات الأطفال بنسبة 31 في المائة حتى العام 2010.
    Has sido degradado. Open Subtitles لقد تم تخفيض تصنيفك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more