| Durante el período que abarca el informe, se registraron 50 casos de desobediencia, la mayoría de ellos de carácter menor, como ausentismo e insubordinación. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم تسجيل 50 حالة من عدم الامتثال، معظمها غير هام، من قبيل التغيب وعدم تطبيق الأوامر. |
| En 1991 se registraron 32.463 unidades familiares privadas que alojaban permanentemente a 80.218 personas. | UN | وفي عام ١٩٩١ تم تسجيل ٣٦٤ ٢٣ منزلا خاصا وبلغ عدد المقيمين فيها ٨١٢ ٠٨ شخصا. |
| Actualmente casi 70 organizaciones no gubernamentales se han registrado para trabajar en Darfur. | UN | واليوم، تم تسجيل نحو 70 منظمة غير حكومية للعمل في دارفور. |
| En consecuencia, en los libros se habían registrado gastos que superaban los créditos habilitados. | UN | ونتيجة لذلك، فقد تم تسجيل زيادات في النفقات على الاعتمادات. |
| Durante ese período, se registró un total de 179 casos en contra de agentes de la policía. | UN | فخلال تلك الفترة تم تسجيل ما مجموعه ٩٧١ قضية ضد رجال الشرطة. |
| En el primer semestre de 2001 se inscribieron en la PESO 456.272 solicitantes de trabajo, de los que 320.123 fueron colocados o recibieron asistencia. | UN | وفي النصف الأول من عام 2001، تم تسجيل أسماء ما مجموعه 272 456 طالبا من بينهم 123 320 تم تنسيبهم أو مساعدتهم. |
| Según datos no confirmados aún, se ha registrado la existencia en el territorio de la República de Croacia de 95 campos para prisioneros de guerra y civiles y militares serbios. | UN | ووفقا لبيانات لم تتأكد بعد، تم تسجيل ٩٥ معسكرا ﻷسرى الحرب والمدنيين والعسكريين الصرب في أراضي جمهورية كرواتيا. |
| Así, en 1992 se registraron 984 divorcios y en 1994 sólo 736. | UN | وهكذا تم تسجيل ٩٨٤ حالة طلاق في عام ١٩٩٢، و ٧٣٦ في عام ١٩٩٤. |
| Entre 1955 y 1993, se registraron 23.114 solicitudes, aunque sólo 1.445 fueron declaradas admisibles. | UN | وبين 1955 و 1993، تم تسجيل 114 23 طلبا رغم أن 445 1 فقط تم اعتبارها مقبولة. |
| En 1999, se registraron 209 emisiones de valores, con un capital de mercado de 20.000 millones de dólares, de las que el 60% correspondió a fondos de inversión. | UN | وفي عام 1999، تم تسجيل 209 أسهم برأسمال سوقي قدره 20 بليون دولار، 60 في المائة منها رؤوس أموال مشتركة. |
| En 1996 se registraron 33.702 unidades familiares privadas que alojaban permanentemente a 81.252 personas. | UN | وفي عام 1996، تم تسجيل 33702 منزلا خاصا يلغ عدد المقيمين فيه 81252 شخصا. |
| Ese año se registraron 79.541 casos, 699.000 fallecimientos debidos al SIDA y 687.000 huérfanos a causa del SIDA. | UN | وخلال نفس السنة، تم تسجيل 541 79 حالة و 000 699 وفاة مرتبطة بالإيدز و 000 687 يتيم من جراء الإيدز. |
| En 2002, se registraron otras 51.461 empresas comerciales internacionales. | UN | وفي عام 2002، تم تسجيل 461 51 شركة تجارية دولية جديدة. |
| Así pues, se han registrado las siguientes violaciones desde que se hiciera pública la declaración: | UN | هذا وقد تم تسجيل الانتهاكات التالية منذ صدور البيان: |
| En Albania, por ejemplo, en apenas tres años se han registrado oficialmente unas 300 organizaciones no gubernamentales. | UN | ففي ألبانيا، على سبيل المثال، تم تسجيل نحو ٣٠٠ منــظمة غير حكوميــة بصورة رسمية خـلال ثلاث سنوات لا أكثر. |
| En la primera etapa, se habían registrado las clasificaciones internacionales y sus custodios, junto con algunas clasificaciones regionales y multinacionales. | UN | ففي المرحلة اﻷولى تم تسجيل التصنيفات الدولية وأمنائها المسؤولين مع بعض التصنيفات المتعددة الجنسيات واﻹقليمية. |
| Identifica el año en que se registró el proyecto [con la junta ejecutiva]; | UN | وهي تحدد السنة التي تم تسجيل المشروع فيها [لدى المجلس التنفيذي]؛ |
| De un total estimado de 1,5 millones de personas con derecho a votar, se inscribieron 1,3 millones, de las cuales el 50% eran mujeres | UN | من بين 1.5 مليون ناخب مؤهل، تم تسجيل 1.3 مليون ناخب، بما في ذلك 50 في المائة من الناخبات |
| se ha registrado y habilitado un total de 95 proveedores estatales y privados de atención médica. | UN | وإجمالا، تم تسجيل واعتماد ٥٠٩ مؤسسات حكومية وخاصة لتوفير الرعاية. |
| En Tabou, Côte d ' Ivoire, la Oficina informa igualmente de que se han inscrito más de 30.000 nuevos refugiados durante ese mismo período. | UN | وفي تابو، بكوت ديفوار، تفيد المفوضية أيضا بأنه قد تم تسجيل أكثر من ٠٠٠ ٣٠ لاجئ جديد في الفترة ذاتها. |
| A fines de agosto se habían inscrito más de 6 millones de votantes. | UN | فقد تم تسجيل ما يزيد على ٦ ملايين ناخب بنهاية آب/أغسطس. |
| Aunque antes del embargo no se había registrado en el Iraq ningún caso de esta avitaminosis, desde entonces los equipos internacionales que visitan el país han registrado múltiples casos de nictalopía y xeroftalmia en las gobernaciones de Basora y Bagdad. | UN | ولم تسجل اية حالة لنقص هذا الفيتامين في العراق قبل الحصار، إلا أنه تم تسجيل حالات عديدة لﻹصابة بالعشو الليلي وجفاف قرنية العين في محافظات البصرة وبغداد من قبل الفرق الدولية التي زارت القطر. |
| Además, se ha inscrito a todos los soldados no concentrados. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، تم تسجيل جميع الجنود غير المجمعين. |
| Al mismo tiempo, se matricularon 275.000 niños en el medio rural, lo que supone un aumento del 14% en relación con el año anterior. | UN | في حين تم تسجيل 000 275 طفلاً بالوسط القروي، أي بزيادة 14 في المائة بالمقارنة مع الموسم المنصرم. الأولى ابتدائي |
| En 2001, cuatro mujeres fueron registradas como víctimas del delito de esclavización, y en 2000, una. | UN | وفي عام 2001، تم تسجيل 4 نساء على أنهن ضحايا جريمة الرق بواسطة الشرطة، وتسجيل جريمة واحدة في عام 2000. |
| Esta aclaración ha quedado registrada públicamente en la adición del informe de la Secretaría sobre la información presentada por las Partes de conformidad con el Artículo 7 del Protocolo de Montreal (UNEP/OzL.Pro.17/3) y también quedará registrada en el informe de la presente reunión. | UN | 62 - وقد تم تسجيل هذا التوضيح علانية في الضميمة لتقرير الأمانة بشأن المعلومات التي قدمتها الأطراف بموجب المادة 7 من بروتوكول مونتريال (UNEP/OzL.Pro.17/3)، وسوف يتم تسجيله أيضاً في تقرير هذا الاجتماع. |
| ¿Y el interrogatorio está grabado? | Open Subtitles | و هل تم تسجيل الإستجواب؟ |
| Cuando se grabó ese vídeo, estabas con la condicional por conducir ebria. | Open Subtitles | عندمَا تم تسجيل هذا الفديو، كنتِ تحت الإختبَار للقيادة تحت تأثير الكحُول. |