se ha reforzado la vigilancia en los puertos aéreos, terrestres y marítimos del país. | UN | لقد تم تعزيز إجراءات مراقبة نقط الدخول الجوية والبرية والبحرية إلى البلد. |
se ha reforzado la evaluación interna de candidatos a fin de garantizar la apreciación justa de todos los candidatos presentados. | UN | وقد تم تعزيز التقييم الداخلي للمرشحين لضمان التقييم المنصف لجميع من تقدم أسماؤهم. |
Para ello se ha fortalecido el sistema de coordinadores residentes de las Naciones Unidas. | UN | وقد تم تعزيز نظام منسق اﻷمم المتحدة المقيم كي يستجيب لهذا الاحتياج. |
La oficina del Coordinador Residente se reforzó con expertos en mediación, planificación estratégica, comunicaciones externas, movilización, asistencia electoral y ejecución de proyectos. | UN | وقد تم تعزيز مكتب المنسق المقيم بخبرات في مجالات الوساطة والتخطيط الاستراتيجي، والاتصالات الخارجية والدعوة والمساعدة الانتخابية وتنفيذ المشاريع. |
En el nuevo Código Penal se han reforzado esas disposiciones. | UN | وقد تم تعزيز جميع هذه الأحكام في قانون العقوبات الجديد. |
En 1999 se mejoró el proceso de conducción en relación con la Internet a fin de asegurar la pertinencia y la sostenibilidad de la presentación y el contenido en la red. | UN | وفي عام 1999، تم تعزيز عملية إدارة الإنترنت لضمان أهمية واستدامة وسلامة عرض مضمون الشبكة. |
i) se reforzaron las estrategias de supervivencia de la comunidad mediante la facilitación de equipo de pesca básico; | UN | `1 ' تم تعزيز استراتيجيات تمكين المجتمعات المحلية بتقديم معدات رئيسية لصيد الأسماك؛ |
En 1999, se fortalecieron las relaciones existentes con los principales periodistas y organizaciones de los medios, y se establecieron nuevas relaciones. | UN | فخلال عام 1999، تم تعزيز العلاقات القائمة مع كبار الصحفيين والمؤسسات الإعلامية الرئيسية كما تم إقامة علاقات جديدة. |
se ha reforzado la supervisión y el control de las existencias de la tienda de artículos de regalo. | UN | تم تعزيز اﻹشراف والمراقبة على مخزون مركز الهدايا. |
se ha reforzado el servicio policial del escuadrón de emergencia de Grues. | UN | وقد تم تعزيز قوات الشرطة من سرية الطوارئ بغروس. |
En lo que respecta a las técnicas antidisturbios, se ha reforzado una segunda unidad de especialistas y se han fortalecido las unidades de la capital y las regionales. | UN | وفيما يتعلق بمنع التجمهر، تم تعزيز وحدة ثانية متخصصة ودعم الوحدات اﻷخرى في العاصمة واﻷقاليم. |
La cartera del FMAM está adquiriendo madurez, razón por la cual se ha fortalecido la supervisión y evaluación de los proyectos de modo de perfeccionar la evaluación de la ejecución de proyectos. | UN | ومع تقدم العمل في حافظة مشاريع مرفق البيئة العالمية تم تعزيز عمليات الرصد والتقييم لزيادة دقة تقييم أداء المشاريع. |
La colaboración con la OEA se ha fortalecido recientemente a raíz de diversas actividades relacionadas con cuestiones marítimas y portuarias en 1999. | UN | 70 - تم تعزيز التعاون مع منظمة الدول الأمريكية مؤخرا نتيجة لتطورات عديدة في المسائل البحرية/الموانئ خلال عام 1999. |
Por último, se ha fortalecido la presencia directa en el mercado con la inauguración de una oficina en Berlín y los preparativos para la apertura de otra en el Reino Unido. | UN | وأخيرا، تم تعزيز الوجود المباشر في السوق، بفتح مكتب في برلين واتخاذ الترتيبات اللازمة لفتح مكتب في المملكة المتحدة. |
se reforzó también la capacidad de la División de Protección Internacional para que absorbiera un mayor número de tareas relacionadas con la educación y la inscripción en registros. | UN | كما تم تعزيز قدرة شعبة الحماية الدولية لاستيعاب النقل المتزايد للمهام المتصلة بالتعليم والتسجيل. |
En 2011 se reforzó esa medida mediante un proceso de examen de los resultados que incluye una verificación de los datos en dos etapas. | UN | وفي عام 2011، تم تعزيز هذا الإجراء عن طريق عملية استعراض للنتائج تشمل عملية تحقق من صحة البيانات مؤلفة من خطوتين. |
se han reforzado la Policía de Aduanas y los Organismos de Control. | UN | تم تعزيز قدرات شرطة الحدود وسلطات المراقبة. |
Por ejemplo, se mejoró la eficiencia en algunas oficinas, pero todavía no se ha adoptado ninguna decisión sobre la redistribución. | UN | والمثال على ذلك أنه تم تعزيز أوجه الكفاءة في بعض المكاتب، لكنه لم يتم بعد اتخاذ أي قرار بشأن إعادة توزيع الموظفين. |
Igualmente, se reforzaron otros mecanismos de promoción de los derechos económicos, sociales y culturales en los planos local y nacional. | UN | وإضافة إلى ذلك، تم تعزيز آليات أخرى للنهوض بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على الصعيدين المحلي والوطني. |
Prosiguieron y se fortalecieron las actividades de un programa para la obtención de biogás en escala industrial a partir de desechos sólidos industriales y municipales. | UN | واستمر العمل في برنامج استخلاص الغاز الحيوي على نطاق صناعي من الفضلات الصلبة الصناعية وفضلات المدن، كما تم تعزيز هذا البرنامج. |
Además, se han fortalecido los contactos con la INTERPOL y la Oficina de Vigilancia de Delitos de Terrorismo. | UN | وبالمثل، فقد تم تعزيز الاتصالات بالإنتربول ووحدة رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي لرصد الجرائم الإرهابية. |
El sistema de la OMC basado en normas facilitará la integración positiva de los países en el sistema comercial mundial si se refuerza la adhesión a este objetivo. | UN | وسوف يسهل نظام منظمة التجارة العالمية القائم على قواعد إدماج البلدان بشكل إيجابي في النظام التجاري العالمي، إذا ما تم تعزيز الالتزام بهذا الهدف. |
se mejoraron sus recursos para que estuvieran a la altura de las circunstancias excepcionales creadas por el terremoto. | UN | كما تم تعزيز وسائلها حتى تكون قادرة على معالجة الظروف الاستثنائية الناجمة عن الزلزال. |
A fin de proteger nuestras aguas territoriales, se amplió la flota naval y se intensificó la cooperación con otros departamentos. | UN | ومن أجل حماية مياهنا الإقليمية، تم تعزيز أسطول القوات البحرية وتكثيف التعاون مع الإدارات الأخرى. |
se fortaleció la capacidad nacional del personal docente en materia de planificación, evaluación y prevención de la violencia. | UN | كما تم تعزيز القدرات الوطنية للعاملين في قطاع التعليم في مجالات التخطيط والتقييم ومنع العنف. |
Así pues, se ha consolidado el total de recursos administrados por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | ومن ثم تم تعزيز الموارد التي يديرها مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Mientras tanto, el sistema judicial ha sido reforzado mediante el recurso a la solución itinerante que ha permitido trasladar las causas a las salas de lo penal. | UN | وإلى أن يتم ذلك، تم تعزيز النيابة العامة بنظام المحاكم المتنقلة الذي يمكن عن طريقه إحالة الدعاوى إلى الدوائر الجنائية. |
se ha intensificado la política de estímulo a la gestión óptima de los espacios disponibles. | UN | كما تم تعزيز السياسة الرامية إلى التشجيع على الاستخدام اﻷمثل للمساحات المتوافرة. |