"تم تلقي" - Translation from Arabic to Spanish

    • se recibieron
        
    • se habían recibido
        
    • se recibió
        
    • han recibido
        
    • ha recibido
        
    • había recibido
        
    • se hayan recibido
        
    • recibidos
        
    se recibieron donaciones privadas que se destinaron a becas y a prestar asistencia a familias en situación especialmente difícil. UN وقد تم تلقي منح من جهات خاصة رصدت للمنح الدراسية ومساعدة الأسرة التي تعاني عسرا شديدا.
    Durante el bienio, se recibieron y aprobaron 774 solicitudes para reuniones sin servicios de interpretación. UN وخلال فترة السنتين، تم تلقي وتلبية 774 طلبا لعقد اجتماعات بدون ترجمة شفوية.
    Durante el período que se examina, se recibieron 116 vehículos y motocicletas nuevos. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم تلقي 116 مركبة ودراجة نارية جديدة.
    Hasta la fecha se habían recibido 2.301.965 dólares EE.UU. en promesas de contribuciones o contribuciones efectivas. UN وقد تم تلقي مبلغ 965 301 2 دولارا في الوقت الراهن في صورة تعهدات أو مساهمات.
    Además, se habían recibido promesas de contribuciones por una suma de 816.600 dólares. UN وعلاوة على ذلك، تم تلقي تعهدات بالتبرع تصل إلى 600 816 دولار.
    Pero hace dos meses, se recibió un llamado de auxilio desde ese planeta. Open Subtitles ولكن منذ شهرين ، تم تلقي إشارة استغاثة قادمة من الكوكب
    Esta labor se está realizando en cinco países en desarrollo y se han recibido solicitudes de asistencia de 15 países más. UN ويجري العمل في هذا الإطار في خمسة بلدان نامية، كما تم تلقي طلبات المساعدة من 15 بلدا آخر.
    Como resultado de ello se recibieron solicitudes de asistencia de Ghana, Kenya y el Senegal para el establecimiento o el perfeccionamiento de esas aplicaciones. UN ونتيجة لذلك، تم تلقي طلبات للمساعدة على وضع وتحسين برامج الحاسوب من غانا، وكينيا، والسنغال.
    Hasta la fecha, sólo se recibieron 25 respuestas. Insta pues a todos los que no hayan respondido a que lo hagan, a fin de que la Guía pueda completarse. UN وحتى اﻵن، تم تلقي ٢٥ ردا فقط وتم حث الذين لم يردوا بعد على القيام بذلك، حتى يمكن استكمال الدليل.
    En 1996 se recibieron en total 22 millones de dólares, lo cual representó un aumento del 22% respecto de 1995. UN فقد تم تلقي مساهمات مجموعها ٢٢ مليون دولار أمريكي في عام ٦٩٩١، بزيادة ٢٢ في المائة على مستوى عام ٥٩٩١.
    Además se recibieron 50 aparatos de aire acondicionado y equipo diverso de la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi. UN وعلاوة على ذلك تم تلقي ٥٠ مكيفا ومعدات متنوعة أخرى من قاعدة اﻷمم المتحدة في برينديزي.
    Quince de ellas se recibieron en 1997 y otras 15 en 1998. UN ومن بين مجموع هذه الطلبات تم تلقي ٥١ طلبا في عام ٧٩٩١ و ٥١ طلبا في عام ٨٩٩١.
    Quince de ellas se recibieron en 1997 y otras 15 en 1998. UN ومن بين مجموع هذه الطلبات تم تلقي ١٥ طلبا في عام ١٩٩٧ و ١٥ طلبا في عام ١٩٩٨.
    Para el tetracloruro de carbono como plaguicida se habían recibido notificaciones del Canadá, Suiza y Tailandia. UN لذلك فُصلت النتائج إلى فئتين: فبالنسبة لرابع كلوريد الكربون كمبيد آفات، فقد تم تلقي الإخطارات من كندا، سويسرا وتايلند.
    Para el tetracloruro de carbono como producto químico industrial se habían recibido notificaciones del Canadá, Letonia, la República de Corea y Suiza. UN وفئة رابع كلوريد الكربون كمادة كيميائية صناعية التي تم تلقي الإخطارات بالنسبة لها من كندا، لاتفيا، جمهورية كوريا وسويسرا.
    Refiriéndose al saldo transferido de 2007 a 2008, señaló que en el último trimestre de 2007 se habían recibido 15 millones de dólares. UN وبخصوص ترحيل الموارد من عام 2007 إلى عام 2008، أشارت إلى أنه تم تلقي 15 مليون دولار خلال الربع الأخير من عام 2007.
    La contribución de Francia se recibió después de la presentación del último informe sobre la financiación de la UNOMIL. UN وبعد آخر تقرير عن تمويل البعثة، تم تلقي تبرع فرنسا.
    La Comisión observa que la mayor parte de los artículos del inventario de la MONUT se recibió en 1998 y 1999. UN وتلاحظ اللجنة أنه تم تلقي القدر الأكبر من مخزون البعثة في أثناء السنتين 1998 و 1999.
    Se han recibido informes similares de otras fuentes sobre la utilización de aeronaves blancas. UN كما تم تلقي تقارير مماثلة بشأن استخدام طائرات بيضاء من مصادر أخرى.
    Hasta el momento se ha recibido un total de 1.917 solicitudes de aclaración y se ha respondido a 1.887. UN وحتى هذا التاريخ، تم تلقي ما مجموعه ٩١٧ ١ طلب إيضاح وأجيب عن ٨٨٧ ١ طلبا.
    Al 22 de agosto de 1997 se había recibido la cantidad de 7.893.471 dólares en promesas de contribuciones y contribuciones. UN وحتى ٢٢ آب/أغسطس ١٩٩٧، تم تلقي مبلغ قدره ٤٧١ ٨٩٣ ٧ دولارا في شكل تبرعات معلنة ومساهمات.
    Además, todas las actividades relacionadas con tratados o convenciones internacionales que, según sus respectivos instrumentos jurídicos, tienen que financiarse al margen del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas sólo se pueden emprender cuando se hayan recibido por anticipado recursos suficientes de los Estados partes para cubrir las actividades en cuestión. UN وعــلاوة على ذلك، فـإن جميــع اﻷنشـطة المتصـلة بالاتفاقيات أو المعاهدات الدولية التي ستمول، بموجب صك كل منها، من خارج الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، لن يتم القيام بها إلا عندما يكون قد تم تلقي الموارد الــكافية لتغطية اﻷنشطة المذكـورة من جــانب الدول اﻷطراف مقدما.
    Informes tercero y cuarto, combinados recibidos en 2008 UN تم تلقي التقريرين الثالث والرابع في عام 2008

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more