"تم تنفيذها" - Translation from Arabic to Spanish

    • se han aplicado
        
    • realizadas
        
    • ejecutados
        
    • cumplida
        
    • aplicada
        
    • se aplican
        
    • se aplicaron
        
    • se cumplen
        
    • finalizados
        
    • ha aplicado
        
    • se ejecutaron
        
    • se han ejecutado
        
    • han sido aplicadas
        
    • se han puesto en práctica
        
    • se hayan aplicado
        
    La secretaría confirma que se han aplicado todas las recomendaciones formuladas en esta esfera. UN تؤكد اﻷمانة أن التوصيات المقدمة في هذا المجال جميعها قد تم تنفيذها.
    Sin duda, no se han aplicado todas las disposiciones y metas establecidas por las resoluciones de la Asamblea General. UN وبالتأكيد، ليست كل اﻷحكام واﻷهداف التي حددتها قرارات الجمعية العامة قد تم تنفيذها.
    En el cuadro 2 figuran las privatizaciones realizadas hasta el momento con arreglo a este programa. UN ويبين الجدول ٢ عمليات الخصخصة التي تم تنفيذها حتى اﻵن في إطار هذا البرنامج.
    A continuación se exponen los principales proyectos ejecutados por el Consejo durante el período que abarca el informe. UN تتمثل المشاريع الرئيسية التي تم تنفيذها خلال الفترة المشمولة بالتقرير فيما يلي:
    cumplida. UN تم تنفيذها.
    aplicada al momento de la evaluación a fondo UN تم تنفيذها بحلول وقت إجراء التقييم المتعمق
    A ese respecto, las medidas de adaptación sólo tendrán éxito si se aplican en el contexto de planes de desarrollo sostenible nacionales e internacionales. UN وفي هذا الشأن، لا يمكن أن تنجح تدابير التكيف إلاّ إذا تم تنفيذها في إطار الخطط الوطنية والدولية للتنمية المستدامة.
    Las consecuencias financieras de otras recomendaciones similares que se aplicaron de forma satisfactoria durante ese período fueron de 32 millones de dólares aproximadamente. UN وبلغت الآثار المالية المترتبة على التوصيات المماثلة التي تم تنفيذها بصورة مرضية خلال هذه الفترة حوالي 32 مليون دولار.
    . En este informe se describen las medidas específicas legislativas y de política que se han aplicado para mejorar la posición de la mujer. UN ويرد في مواضع أخرى من هذا التقرير سرد للتدابير التشريعية وتدابير السياسة المحددة التي تم تنفيذها للنهوض بوضع المرأة.
    Es evidente que las medidas de reforma que se han aplicado ya están dando frutos. UN ومن الواضح أن إجراءات اﻹصلاح التي تم تنفيذها بدأت تؤتي ثمارها.
    A este respecto, su delegación acoge con satisfacción el hecho de que siga aumentando la proporción de las recomendaciones de la Oficina que se han aplicado. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن ترحيب وفده باستمرار الزيادة في نسبة توصيات المكتب التي تم تنفيذها.
    Turquía sugirió que, antes de la celebración de la reunión conmemorativa en 1998, se tratara de preparar un inventario analítico de las principales actividades de CTPD realizadas desde la aprobación del Plan de Acción de Buenos Aires. UN واقترحت تركيا أنه يمكن بذل محاولة قبل الاجتماع التذكاري في عام ١٩٩٨ ﻹعداد جرد تحليلي لﻷنشطة الرئيسية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية التي تم تنفيذها منذ اعتماد خطة بوينس آيرس.
    - Número de proyectos de reintegración ejecutados de manera interinstitucional. UN الوكالات بشأن مشاريع إعادة الإدماج. • عدد مشاريع إعادة الإدماج التي تم تنفيذها تنفيذا مشتركا بين الوكالات.
    cumplida. UN تم تنفيذها.
    El Comité considera que la opinión consultiva, de ser aplicada con visión y determinación, puede ayudar a restablecer el diálogo político y a volver a poner en marcha las negociaciones entre las dos partes. UN وتعتقد اللجنة أن فتوى المحكمة إذا ما تم تنفيذها بحكمة وتصميم، يمكنها أن تؤدي إلى إعادة الحوار السياسي إلى مجراه الصحيح، وإلى استئناف المفاوضات بين الطرفين.
    Medidas que se aplican en virtud de la Ley de la Carta de las Naciones Unidas de 1945 UN تدابير تم تنفيذها في إطار قانون ميثاق الأمم المتحدة لعام 1945
    Las consecuencias financieras de otras recomendaciones similares que se aplicaron de forma satisfactoria durante ese período fueron de 32 millones de dólares aproximadamente. UN وبلغت الآثار المالية المترتبة على التوصيات المماثلة التي تم تنفيذها بصورة مرضية خلال هذه الفترة حوالي 32 مليون دولار.
    ii) Porcentaje de las recomendaciones de evaluación que se cumplen UN ' 2` نسبة التوصيات المتعلقة بالتقييم التي تم تنفيذها
    2000-2001: 12 proyectos nacionales en curso o finalizados UN 2000-2001: 12 مشروعا قطريا يجري تنفيذها أو تم تنفيذها
    Por consiguiente, la OSSI considera que se ha aplicado la modalidad 6. UN ومن ثم، يرى المكتب أن الطريقة 6 قد تم تنفيذها.
    El documento puede causar una impresión negativa porque no hace mención de las partes de los programas que se ejecutaron íntegramente. UN ويمكن أن تؤدي الوثيقة إلى إيجاد انطباع سلبي ﻷنها لم تشر إلى إجزاء البرامج التي تم تنفيذها بالكامل.
    La administración puede determinar qué actividades se han ejecutado con esos fondos y qué logros se han obtenido. UN وبوسع الإدارة أن تبين الأنشطة التي تم تنفيذها باستخدام هذه الأموال، والانجازات التي تحققت بفضلها.
    Un rasgo distintivo de todas las reformas hasta la fecha es el hecho de que todas han sido aplicadas mediante acuerdos políticos. UN إن العنصر الأساسي في جميع الإصلاحات حتى الآن هو أنهـا تم تنفيذها جميعا من خلال اتفاق سياسي.
    La Dependencia se felicita de observar que la mayoría de las recomendaciones ya se han puesto en práctica o están en el proceso de cumplirse. UN ومما يشجع الوحدة أنها تلاحظ أن أغلبية التوصيات إما تم تنفيذها أو يجري تنفيذها.
    A este respecto, debe facilitarse más información sobre el mecanismo de cooperación que se ha establecido con los países vecinos y acerca de los programas de protección de testigos que se hayan aplicado. UN وفي هذا السياق، ينبغي تقديم مزيد من المعلومات عن آليات التعاون التي تم إنشاؤها مع البلدان المجاورة، وعن أي خطة تم تنفيذها لحماية الشهود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more