"تم تنقيح" - Translation from Arabic to Spanish

    • se revisó
        
    • se han revisado
        
    • se revisaron
        
    • se ha revisado
        
    • se ha modificado
        
    • fue revisado
        
    • se había revisado
        
    • se enmendó
        
    • han sido revisadas
        
    • habían revisado
        
    • ha sido revisado
        
    • han sido revisados
        
    • se modificó
        
    En 2009 se revisó la legislación en la materia sobre la base de este plan. UN وعلى أساس هذه الخطة، تم تنقيح قانون مقاومة العنف المنزلي في عام 2009.
    Sin embargo, se revisó ese plan y se decidió mantener la unidad de apoyo médico, reduciendo su dotación a 20 personas, en lugar de sustituirlas por 15 miembros del personal médico militar. UN بيد أنه تم تنقيح الخطة للاحتفاظ بوحدة الدعم الطبي بقوام منخفض قدره ٠٢ فردا عوضا عن تنسيب ١٥ موظفا طبيا عسكريا.
    La Lista de Proveedores ha sido revisada y actualizada, y se han revisado los procedimientos de precalificación y registro de los proveedores. UN وأشار إلى أن قائمة الموردين تم فحصها واستكمالها، كما تم تنقيح الاجراءات الخاصة بسابقة مؤهلات الموردين وتسجيلهم.
    Además, se revisaron y distribuyeron dos capítulos relativos al apoyo del FNUAP a la salud reproductiva y a la colaboración con las organizaciones no gubernamentales. UN وباﻹضافة إلى ذلك تم تنقيح وتوزيع فصلين يتعلقان بالدعم الذي يقدمه الصندوق في مجال الصحة اﻹنجابية والتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    El informe se ha revisado, cuando procedía, de modo de recoger esas observaciones, que se imprimen en cursiva. UN وقد تم تنقيح هذا التقرير، عند الاقتضاء، كي يعكس هذه التعليقات، التي تطبع بالخط المائل.
    En consecuencia, la estimación de los gastos que figura en el anterior informe sobre la ejecución del presupuesto, se ha modificado teniendo en cuenta los datos reales. UN وعليه، تم تنقيح النفقات المسقطة، كما وردت في تقرير اﻷداء السابق، لكي تعكس البيانات الفعلية.
    El proyecto de decisión aprobado se revisó posteriormente para que en él apareciera la nomenclatura acordada. UN ومن ثم تم تنقيح مشروع المقرر الموافق عليه ﻹبراز التسمية المتفق عليها.
    Al estallar la crisis en la región oriental del ex Zaire y formularse rápidamente un llamamiento, el presupuesto se revisó nuevamente y ascendió a 290 millones. UN وعندما نشأت اﻷزمة في شرق زائير السابقة وأطلق نداء عاجل، تم تنقيح الميزانية مرة أخرى فبلغت ٠٩٢ مليون دولار.
    El plan se revisó, pero no se ha actualizado, aprobado y comunicado oficialmente al resto del UNFPA. UN وقد تم تنقيح الخطة إلا أنها لم تستكمل رسميا أو تتم الموافقة عليها أو تبلغ إلى بقية إدارات الصندوق.
    En Sri Lanka se revisó el código penal para reprimir la trata de niños con fines sexuales. UN وفي سري لانكا تم تنقيح القانون الجنائي للتصدي للاتجار غير المشروع بالأطفال للأغراض الجنسية.
    se revisó y completó el programa de capacitación para los nuevos funcionarios de prisiones contratados. UN تم تنقيح برنامج التدريب المتخصص لضباط الإصلاحيات المعينين حديثاوصياغته الصياغة النهائية.
    El primer informe anual de aplicación se publicó en julio de 2004, y posteriormente el documento se revisó en junio de 2005. UN وقد نشر التقرير السنوي الأول المتصل بالتنفيذ في عام 2004، ثم تم تنقيح ورقة الإستراتيجية هذه في حزيران/يونيه 2005.
    Para lograrla se han revisado los libros de texto y los programas de estudios y se ha modificado el material didáctico. UN وقد تم تنقيح الكتب المدرسية والمناهج الدراسية ومواءمة المواد التعليمية لهذا الغرض.
    Los tres reglamentos de los planes de pensiones también se han revisado con miras a la aplicación de esas decisiones. UN وقد تم تنقيح النظام الأساسي لخطة المعاشات التقاعدية لكل من المحاكم الثلاث تنفيذا لهذه القرارات أيضا.
    Habida cuenta de que la Comisión todavía no ha adoptado una decisión, las estimaciones se revisaron en consecuencia dando por supuesto que la Comisión adoptará dicha decisión en su tercer período de sesiones. UN وبما أن اللجنة لم تبت بعد في المسألة، تم تنقيح التقديرات تحسبا للقرار الذي ستتخذه اللجنة في دورتها الثالثة.
    Además, se revisaron los umbrales de ingresos y los criterios para tener acceso a los servicios, y se determinaron niveles de pobreza absolutos y objetivos. UN وعلاوة على ذلك، تم تنقيح عتبات الدخل ومعايير الأهلية، وتم تحديد خطوط الفقر المدقع.
    La sección 5 del plan de gestión de la UNOPS se ha revisado a fin de hacer hincapié en los objetivos más que en las tareas. UN لقد تم تنقيح الفرع ٥ من خطة أعمال المكتب لعام ١٩٩٦ لكي تركز على اﻷهداف بدلا من المهام.
    La sección 5 del plan de gestión de la UNOPS se ha revisado a fin de hacer hincapié en los objetivos más que en las tareas. UN لقد تم تنقيح الفرع ٥ من خطة أعمال المكتب لعام ١٩٩٦ لكي تركز على اﻷهداف بدلا من المهام.
    Aún se sigue estipulando un informe anual para cada proyecto componente y se ha modificado el formato de dicho informe. UN ولا يزال إعداد تقرير سنوي عن كل مشروع من المشاريع المكونة أمرا ضروريا، وقد تم تنقيح شكل ذلك التقرير.
    Con apoyo del Consejo Nórdico de Ministros, el instrumental fue revisado en 2011. UN وبمساعدة من المجلس الوزاري لبلدان الشمال الأوروبي، تم تنقيح مجموعة الأدوات في عام 2011.
    A este respecto, la Comisión fue informada de que, tras celebrar consultas con las organizaciones interesadas, el calendario inicialmente propuesto se había revisado para tener en cuenta en lo posible sus intereses. UN وبالنسبة للمسألة الثانية، أبلغت اللجنة بأنه في أعقاب مشاورات مع المنظمات المهتمة، تم تنقيح الجدول المقترح في الأصل بحيث تؤخذ شواغل هذه المنظمات في الاعتبار بقدر الإمكان.
    33. En diciembre de 1999 se enmendó la Ley de administración penal a fin de incorporar una disposición relativa al respeto de los derechos humanos. UN 33 - تم تنقيح قانون إدارة السجون في كانون الأول/ديسمبر 1999 لإدراج حكم معني بحقوق الإنسان.
    Las tasas de crecimiento también han sido revisadas al alza en el caso del Líbano e Israel. UN كما تم تنقيح معدلات النمو برفعها بالنسبة للبنان وإسرائيل.
    Observó que las descripciones de los puestos de los especialistas de SAT se habían revisado a fin de hacer mayor hincapié en el aspecto del apoyo técnico. UN وأشارت إلى أنه تم تنقيح المؤهلات الوظيفية لاختصاصيي خدمات الدعم التقني لزيادة التركيز على جانب الدعم التقني.
    El Código del Estatuto Personal ha sido revisado para promover los derechos de la mujer y la familia y establecer la primacía de los mejores intereses de la infancia. UN كما تم تنقيح قانون اﻷحوال الشخصية لتعزيز حقوق المرأة واﻷسرة وإعطاء اﻷسبقية لمصالح اﻷطفال العليا.
    Además, algunos textos legislativos, el Código de la familia entre ellos, han sido revisados y armonizados con miras a reforzar los derechos del niño. UN وفضلا عن ذلك، تم تنقيح وتنسيق عدد من النصوص التشريعية، منها قانون اﻷسرة، وذلك بقصد تعزيز حقوق الطفل.
    Posteriormente, se modificó el enfoque utilizado para la enseñanza de la educación sexual y en 1982 se la incluyó en la política del Ministerio de Educación. UN وعليه، تم تنقيح النَهج المتبع إزاء تعليم الثقافة الجنسية وجرى إدراجه ضمن سياسة وزارة التعليم في عام 1982.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more