El cuadro muestra una tendencia a la baja en el número de días trabajados durante los últimos tres bienios. | UN | ويتضح من الجدول أن هناك اتجاها تنازليا في عدد أيام العمل خلال فترات السنتين الثلاث السابقة. |
La cuantía de gastos requerida para alcanzar ese nivel reducido de gastos también se ha revisado a la baja. | UN | ولذلك نُقح مستوى النفقات اللازمة لتحقيق الانخفاض في مستوى الإيرادات تنقيحا تنازليا أيضا. |
Las perspectivas de crecimiento de la economía mundial, por ende, se revisan a la baja en 2002, y lo mismo se aplica para 2003. | UN | ولذلك، نُقحت توقعات نمو الاقتصاد العالمي لعام 2002 بل وحتى لعام 2003 تنقيحا تنازليا. |
En el cuadro 6 se enumeran los donantes de 2005 y 2006 por orden descendente. | UN | وترد في الجدول 6 قائمتي المانحين لعامي 2005 و 2006، مرتبتين ترتيبا تنازليا. |
En el cuadro 7 se enumeran, por orden descendente, los donantes de 2005 y 2006. | UN | وترد في الجدول 7 قائمة المانحين لعامي 2005 و 2006، مرتبة ترتيبا تنازليا. |
Eso es. Ahora voy a contar hacia atrás, del 5 al 1. | Open Subtitles | هذا صحيح سأبدا عدا تنازليا من خمسة لواحد |
Hasta 1992, los suicidios en general y en ciertos grupos de edades tendieron a disminuir. | UN | وحتى عام ١٩٩٢ اتخذ الانتحار عامة وفي فئات عمرية معينة، اتجاها تنازليا. |
El grupo hizo un ajuste a la baja a fin de tomar en cuenta el riesgo de sobrevaloración. | UN | ويضع الفريق تعديلا تنازليا حتى يتسنى أخذ احتمال المبالغة في التقدير بعين الاعتبار. |
En el período anterior a la crisis financiera de 1997, el índice mostró una tendencia persistente a la baja en todos los países afectados por la crisis. | UN | وفي الفترة المؤدية إلى أزمة 1997 المالية، أظهر المؤشر اتجاها تنازليا مستمرا في جميع البلدان المتأثرة بالأزمة. |
En el párrafo 60 del informe, la OSSI indicó una tendencia a la baja de las tasas de vacantes. | UN | وتشير الفقرة 60 من تقرير المكتب إلى أن هناك اتجاها تنازليا في معدلات الشغور الحالية. |
Por otra parte, las aprobadas por el Consejo Económico y Social y sus comisiones orgánicas registraron una tendencia a la baja. | UN | ومن ناحية أخرى، سجلت القرارات المتخذة من جانب المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجانه الفنية اتجاها تنازليا. |
Por consiguiente, la proyección de los ingresos para el bienio 2002-2003 se ha revisado a la baja y es ahora de 300.000 dólares. | UN | وبناء على ذلك، نُقحت الإيرادات المسقطة لفترة السنتين 2002-2003 تنقيحا تنازليا إلى مبلغ 000 300 دولار. |
La estimación inicial de los ingresos brutos, de 19.085.300 dólares, se ha revisado a la baja, y es ahora de 16.869.700 dólares. | UN | وبناء على هذا، يجري تنقيح تقديرات الإيرادات الإجمالية الأولية البالغة 300 085 19 دولار تنقيحا تنازليا حتى 700 869 16 دولار. |
Desde entonces, aunque la AOD ha registrado una tendencia general descendente, hay algunos indicios de que la proporción de la AOD bilateral que se destina al desarrollo social está aumentando. | UN | ومع أن الاتجاه العام للمساعدة الانمائية الرسمية يبدو تنازليا منذ ذلك الحين، ثمة بعض المؤشرات التي توحي باحتمال تزايد المساعدة الانمائية الرسمية الثنائية للتنمية الاجتماعية. |
Deben aparecer en orden descendente de liquidez, e indicarse toda restricción sobre su propiedad: | UN | ويجب إدراجها في قائمة مرتبة ترتيبا تنازليا بحسب سيولتها، مع الاشارة إلى أية قيود على الحق في ملكيتها: |
El fallecimiento por trastornos congénitos muestra también una tendencia descendente. | UN | وتُظهر أيضا الوفيات من الاضطرابات الخلقية اتجاها تنازليا. |
En cada categoría, las recomendaciones se presentan por orden de prioridad descendente. | UN | وقد رُتبت طريقة عرض التوصيات في كل فئة ترتيبا تنازليا من حيث درجة الأولوية. |
Contaré hacia atrás comenzando del cinco, cuatro, tres, dos, uno... | Open Subtitles | ساقوم بالعد تنازليا اربعة , ثلاثة , اثنين , واحد |
Voy a contar hacia atrás desde cinco cuatro tres dos uno. | Open Subtitles | سأقوم بالعد تنازليا من رقم خمسة أربعة ثلاثة |
Según la información proporcionada por la OSSI, a pesar de que el número de casos en espera de investigación ha permanecido constante (aproximadamente 250 desde 2008), el número de casos presentados para investigación ha registrado una tendencia a la baja, al disminuir de más de 400 en 2006 a menos de 150 en 2010. | UN | ووفقا للمعلومات التي قدمها المكتب، ورغم أن عدد الحالات التي تنتظر التحقيق ظل ثابتا (نحو 250 حالة منذ عام 2008)، فقد أظهر عدد الحالات المحالة للتحقيق اتجاها تنازليا إذ انخفض عددها من أكثر من 400 حالة بلغها في عام 2006 إلى أقل من 150 حالة في عام 2010. |
(en orden decreciente de la importancia de las contribuciones) | UN | (مرتبة تنازليا حسب أهمية التبرعات) عام 1998 |
Es una cuenta atrás hasta que compruebe que el arma está en mi poder. | Open Subtitles | سيعد تنازليا حتى أأكد أن السلاح فى حوزتى |