Es obvio que la distancia supone un aumento del costo, pero este aumento no es proporcional ni mucho menos. | UN | ومن الواضح أن المسافة تؤدي إلى زيادة في التكلفة، ولكنها ليست إلى حد كبير علاقة تناسبية. |
En las estimaciones de los gastos se prevén créditos para la parte proporcional de la financiación correspondiente a 1994 del Sistema Integrado de Información de Gestión. | UN | تغطي هذه التكلفة المقدرة حصة تناسبية من تمويل عام ١٩٩٤ لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل. |
A continuación se hicieron, mediante prorrateo, las reducciones correspondientes en las tasas de los demás Estados Miembros, salvo, en relación con el procedimiento 1, la del país del límite máximo. | UN | وبعدها تم تطبيق تخفيضات مناظرة بصورة تناسبية على الدول الأعضاء الأخرى باستثناء دولة الحد الأقصى في إطار المسار 1. |
Se aplicaron los aumentos correspondientes, mediante prorrateo, a los demás Estados Miembros salvo, con arreglo al procedimiento 1, al país del límite máximo. | UN | وجرى تطبيق زيادات مناظرة بصورة تناسبية على الدول الأعضاء الأخرى فيما عدا بلد الحد الأقصى في إطار المسار 1. |
Comparativamente, el sistema electoral proporcional es más eficaz para confeccionar listas proporcionales de los partidos políticos desde la perspectiva de la igualdad entre los géneros. | UN | ومقارنة بهذا فإن النموذج الانتخابي التناسبي أكثر كفاءة في ما يتعلق بوضع قوائم تناسبية للأحزاب السياسية على أساس المساواة بين الجنسين. |
De resultas de ello, la MONUP ha podido reducir proporcionalmente su vigilancia en el Cabo Kobila. | UN | ونتيجة لذلك، تمكنت البعثة من تقليص أنشطة رصدها في كيب كوبيلا بصورة تناسبية. |
Los 670 soldados adicionales no suponen un aumento proporcional en la dotación de personal, ya que se lograrán economías de escala. | UN | أما الجنود الاضافيين البالغ عددهم ٦٧٠ فهم لا يحتاجون إلى زيادة تناسبية في ملاك الموظفين مع مراعاة تحقيق وفورات كبيرة. |
iv) Otros costos directos: parte proporcional del monto presupuestado para el proyecto, en vigor en el momento de realizar la contribución, basado en el tonelaje; | UN | ' ٤` التكاليف المباشرة اﻷخرى: كحصة تناسبية من ميزانية المشروع في تاريخ تقديم المساهمة، واستنادا إلى كمية السلع؛ |
Además, era fundamental que tuvieran una representación proporcional en las fuerzas armadas y en la función pública, indicó. | UN | وقالت إنه من الضروري أيضاً تجنيدهم بصورة تناسبية في القوات المسلحة والخدمة المدنية. |
Como las solicitudes de subvenciones presentadas al Fondo siguen aumentando, la falta de un aumento proporcional de las contribuciones presenta problemas. | UN | وبما أن طلبات المنح من الصندوق ما زالت في ازدياد، فإن عدم حدوث زيادة تناسبية في المساهمات يثير المشاكل. |
Los titulares de los sukuk tienen derecho a una parte proporcional de las ganancias y asumen una parte proporcional de las pérdidas. | UN | ويحق لحاملي هذه الصكوك الحصول على حصة تناسبية من الأرباح ويتحملون نصيبا تناسبيا من الخسائر. |
Se hicieron las reducciones correspondientes, mediante prorrateo, de los porcentajes de los demás Estados Miembros salvo, en relación con el procedimiento 1, el del país del límite máximo. | UN | وتم تطبيق تخفيضات مناظرة بصورة تناسبية على حصص البلدان الأعضاء الأخرى باستثناء دولة الحد الأقصى في إطار المسار 1. |
A continuación se hicieron, mediante prorrateo, las reducciones correspondientes en las tasas de los demás Estados Miembros, salvo, en relación con el procedimiento 1, la del país del límite máximo. | UN | وبعدها تم تطبيق تخفيضات مناظرة بصورة تناسبية على الدول الأعضاء الأخرى باستثناء دولة الحد الأقصى في إطار المسار 1. |
Se aplicaron los aumentos correspondientes, mediante prorrateo, a los demás Estados Miembros salvo, con arreglo al procedimiento 1, al país del límite máximo. | UN | وجرى تطبيق زيادات مناظرة بصورة تناسبية على الدول الأعضاء الأخرى فيما عدا بلد الحد الأقصى في إطار المسار 1. |
En segundo lugar, el principio de proporcionalidad de las medidas en los conflictos armados, que requería una respuesta graduada cuyos efectos fueran proporcionales. | UN | وثانيهما هو مبدأ تناسبية التدابير في النزاع المسلح، وهو مبدأ يقضي برد تدريجي متناسب في آثاره. |
Durante sus tres primeros años de funcionamiento, la demanda de sus servicios ha aumentado, pero el nivel de recursos de que dispone no ha crecido proporcionalmente. | UN | وأثناء السنوات الثلاث الأولى لعمله زاد الطلب على خدماته، بينما لم يزد مستوى الموارد المتاحة له زيادة تناسبية. |
c. Los funcionarios tienen derecho a recibir salarios y prestaciones prorrateados en función de su horario de trabajo. | UN | (ج) الموظفون أهل لتقاضي مرتبات واستحقاقات تناسبية وفقاً للجدول الزمني لأعمالهم. |
No es necesario proceder a un aumento prorrateado de los gastos debido a personal adicional. | UN | ولا ضرورة ﻹدراج زيادة تناسبية بسبب الموظفين اﻹضافيين. |
Consagra el principio de proporcionalidad de las sanciones, reservando como último recurso las medidas privativas de libertad. | UN | ويعتمد هذا النظام مبدأ تناسبية الجزاءات، حيث يحتفظ بإجراء الحرمان من الحرية كتدبير أخير يتم اللجوء إليه. |
El factor cuota se basa en la escala de cuotas más reciente aprobada por la Asamblea General; el número de puestos asignado a cada Estado Miembro varía en proporción a ese factor. | UN | 3 - ويستند عامل الاشتراكات إلى آخر جدول أنصبة مقررة اعتمدته الجمعية العامة؛ ويتباين عدد الوظائف المخصصة لكل دولة عضو بصورة تناسبية. |
Los derechos jurídicos otorgados por la Ley Nº 975 de 2005 (Ley de justicia y paz) y el Decreto Nº 128 de 2003 no están conformes con el principio de la proporcionalidad de la pena, y la ausencia de condenas indica una amnistía de facto que contraviene las obligaciones internacionales de derechos humanos. | UN | فالحقوق القانونية التي يمنحها القانون رقم 975 لعام 2005 (قانون العدل والسلام) والمرسوم 128 لعام 2003 لا تتفق ومبدأ تناسبية الأحكام، ويشير عدم وجود إدانات إلى وجود عفو عام بحكم الواقع مما يخالف الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان. |
Por eso, se utilizó la asignación de fondos para gastos por país de 2010 prorrateada en relación con los gastos totales indicados por esas entidades en 2011. | UN | ومن ثم، استخدم توزيع النفقات بحسب البلد لعام 2010 وحسبت النفقات بطريقة تناسبية بالقياس إلى مجموع النفقات التي أبلغت عنها هذه الكيانات في عام 2011. |