"تناسق" - Translation from Arabic to Spanish

    • la coherencia
        
    • la armonización
        
    • armonía
        
    • armonizar
        
    • consuno
        
    • coherencia de
        
    • coordinación
        
    • coherente
        
    • simetría
        
    • asimetría
        
    • uniformidad
        
    • coherencia y
        
    • forma concertada
        
    • una armonización
        
    • cohesión
        
    También sería importante asegurar la coherencia de las políticas a nivel internacional. UN ومن اﻷهمية بمكان أيضاً تأمين تناسق السياسات على المستوى الدولي.
    También acogió con satisfacción que las actividades de creación de la capacidad estuvieran centradas cada vez más en mejorar la coherencia de las políticas comerciales nacionales y en superar las limitaciones de la oferta. UN كما رحب بزيادة تركيز جهود بناء القدرات على زيادة تناسق السياسات التجارية الوطنية والتغلب على القيود المتعلقة بالطلب.
    La GLCN ha elaborado algunas aplicaciones que facilitan el levantamiento de mapas y garantizan la armonización y compatibilidad de los productos locales, nacionales y regionales. UN وقد وضعت الشبكة عددا من التطبيقات لتيسير أنشطة رسم الخرائط وضمان تناسق المنتجات المحلية والوطنية والدولية وتوافقها.
    En los últimos tiempos se ha centrado la atención en temas como la armonización fiscal, las asimetrías macroeconómicas y los mercados financieros regionales. UN وجرى مؤخرا التركيز على مواضيع من قبيل تنسيق النظم المالية، وعدم تناسق الاقتصاد الكلي، والأسواق المالية الإقليمية.
    El Sr. Vajpayee habló de armonía comunitaria como sintonía característica de la civilización india. UN تكلم السيد فاجباي عن تناسق المجتمعات المحلية وقال إنه من سمات الحضارة الهندية.
    Hacer esfuerzos constantes por armonizar la legislación noruega con los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN - بذل جهود مستمرة لتحقيق تناسق القانون النرويجي مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Los grupos del GNUD encargados de los programas y la gestión hicieron progresos en su labor de mejora de la coherencia de los programas en el plano de los países. UN وحققت مجموعة البرمجة والإدارة في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية تقدما في معالجة مسألة تناسق البرامج على المستوى القطري.
    vii) la coherencia de la política nacional, bilateral, regional e internacional; UN `7` تناسق السياسات على الصعيد الوطني والثنائي والإقليمي والدولي؛
    Esa estrategia de aplicación en la que participan todos los interesados puede asegurar la coherencia, la supervisión y la rendición de cuentas en relación con las políticas. UN ويمكن أن تضمن استراتيجية التنفيذ هذه التي تشارك فيها جميع الأطراف المعنية تناسق السياسات ورصدها وخضوعها للمساءلة.
    Deberá mantenerse la coherencia entre cualquier procedimiento por vía rápida para el análisis de las evaluaciones y otras actividades y su aplicación a esas actividades. UN ويجب أن يكون هناك تناسق بين عملية المسار السريع لتحديد نطاق التقييمات والأنشطة الأخرى وتنفيذ تلك الأنشطة.
    Medidas para mejorar la coherencia de las políticas relativas a los biocombustibles y la seguridad alimentaria UN الإجراءات الرامية إلى تعزيز تناسق السياسات في مجالي الأمن الغذائي والوقود البيولوجي
    4. El Sr. HAMMARBERG recuerda la importancia que tiene en general la armonización de la legislación. UN ٤- السيد هاماربرغ أشار إلى أهمية تناسق التشريع بصورة عامة.
    Reafirma el papel fundamental de una información financiera segura, transparente y comparable para la estabilidad del comercio, las inversiones y las finanzas y reconoce la importancia de la armonización de las prácticas de contabilidad y presentación de informes; UN وإذ يؤكد من جديد الدور الجوهري الذي تؤديه المعلومات المالية الموثوق بها والشفافة والقابلة للمقارنة في الاستقرار التجاري والاستثماري والمالي، ويقر بأهمية تناسق ممارسات المحاسبة والإبلاغ،
    16. Se necesitan más esfuerzos para lograr la armonización y la equivalencia de las normas. UN 16- وهناك حاجة إلى مزيدٍ من العمل بشأن تناسق وتكافؤ المعايير.
    Crecer en una sociedad como esa nos enseña a respetar los valores y las tradiciones de los diferentes grupos que existen y conviven en armonía y paz. UN ويتعلم الفرد الذي ينشأ في مجتمع كهذا أن يحترم قيم وتقاليد المجموعات المختلفة التي تتواجد وتعيش سوية في تناسق وسلام.
    Ello indica la necesidad de una mayor cooperación internacional para armonizar los criterios relativos al establecimiento de normas voluntarias para la homologación de productos y a la transferencia de tecnología; ésta es una cuestión de la que se ocupa la Comisión en sus debates sobre el comercio internacional y la transferencia de tecnología. UN ويشير ذلك إلى أن هناك حاجة إلى تعاون دولي أكبر في تناسق المعايير لوضع مقاييس طوعية للمنتجات ولنقل التكنولوجيا، وهو أمر معالج في سياق مناقشات اللجنة حول التجارة الدولية ونقل التكنولوجيا.
    Trabaja de consuno con los asociados, cada uno de los cuales tiene mandatos y capacidad concretos que pueden garantizar que los compromisos en favor de los niños se cumplan en el plano internacional y sobre el terreno. UN فهو يعمل في تناسق مع شركاء، لكل منهم ولايات وقدرات معينة يمكن أن تضمن الوفاء بالالتزامات تجاه اﻷطفال على كل من الصعيد الدولي والميداني.
    También está trabajando para mejorar la coordinación de las políticas y servicios para los niños y sus familias, destacando la prevención y la intervención temprana. UN وهي تعمل أيضا على تحسين تناسق السياسات والخدمات المقدمة للأطفال وعائلاتهم، مع التأكيد على الوقاية والتدخل المبكر.
    Se había destinado la suma de 500.000 dólares a un proyecto experimental dirigido a lograr una ejecución más coherente de los programas de las Naciones Unidas en Zimbabwe. UN وتم تخصيص مبلغ قدره ٠٠٠ ٠٠٥ دولار لمشروع رائد لتحقيق تناسق أكبر في تنفيذ برامج اﻷمم المتحدة في زمبابوي.
    Hay estudios que sugieren que elegimos a nuestros cónyuges subconscientemente, basándonos en la simetría facial que reconocemos. Open Subtitles هناك دراسات ترجّح أننا نعرف قرنائنا بشكل لا إرادي بناءً على تناسق الوجه الذي نتعرّف عليه
    Parece que fuimos un poco afortunados de que existiera una pequeña asimetría entre la materia y la antimateria. TED يبدو أننا كنا محظوظين لحد ما لوجود عدم تناسق بسيط موجود بين المادة والمادة المضادة.
    No hay uniformidad en edad, raza o género. Open Subtitles لا يوجد تناسق فى العمر او العرق او النوع
    Conclusión: mejorar la coherencia y la coordinación del sistema de comercio, financiero y monetario internacional para apoyar el desarrollo I. Introducción UN رابعا - الاستنتاج: تحسين تناسق وتماسك النظام العالمي النقدي والمالي والتجاري دعما للتنمية
    Ellos pueden promoverse sin inconvenientes mediante acciones concebidas y aplicadas en forma concertada. UN وهذه يمكن تعزيزها دون صعوبة عن طريق أعمال تصاغ وتنفذ في تناسق.
    Probablemente no sea posible alcanzar una armonización completa entre las categorías de diferentes sistemas de conocimientos. UN وقد يكون من العسير تحقيق تناسق تام بين فئات مختلف نُظم المعرفة أو حتى مختلف التخصصات.
    Sin embargo, la revisión o el examen deben tender a facilitar una mayor cohesión y una práctica más fácil, UN إلا أن الاستعراض أو التنقيح ينبغي أن يكون باتجاه تسيهيل تناسق أكبر وممارسة أيسر، بدلا من تقويض ما تم تحقيقه فعلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more