Por último, se hace un llamamiento a la comunidad internacional para que aumente el apoyo alas actividades humanitarias en ese país. | UN | وأخيرا، تناشد المجتمع الدولي أن يقدم المزيد من الدعم إلى الأنشطة الإنسانية في ذلك البلد. |
hace un llamamiento a la comunidad internacional para que intensifique la cooperación y aplique los medios necesarios para luchar contra la desertificación. | UN | والبرازيل تناشد المجتمع الدولي أن يقوم بتعزيز التعاون وأن يضطلع بالوسائل اللازمة من أجل مكافحة التصحر. |
Botswana hace un llamamiento a la comunidad internacional para instar a los que aún siguen empeñados en predicar la política de la raza y el temor para que respeten la voluntad de la mayoría. | UN | وبوتسوانا تناشد المجتمع الدولي أن يحث الذين لا يزالـون يصــرون على الترويج للسياسات التي تقوم على أســـاس العنصر والخوف، على أن يحترموا إرادة اﻷغلبية. |
Por lo tanto, la Jamahiriya Árabe Libia insta a la comunidad internacional a que no reconozca ni aplique esas medidas. | UN | وعلى ذلك، فإن الجماهيرية العربية الليبية تناشد المجتمع الدولي ألا يعترف بهذه الإجراءات وألا يطبقها. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia insta a la comunidad internacional a tomar todas las medidas necesarias para lograr la liberación incondicional de los rehenes. | UN | إن وزارة خارجية جورجيا تناشد المجتمع الدولي أن يتخذ جميع التدابير اللازمة للإفراج عن الرهائن دون قيد أو شرط. |
El Comité Especial exhorta a la comunidad internacional a que siga contribuyendo a estos programas de asistencia durante el período de transición. | UN | واللجنة الخاصة تناشد المجتمع الدولي أن يواصل اﻹسهام في برامج المساعدة هذه خلال هذه الفترة الانتقالية. |
Palestina pide a la comunidad internacional que obligue a Israel a realizar las investigaciones en conformidad con las normas internacionales. | UN | وقالت إن فلسطين تناشد المجتمع الدولي أن يُرغم إسرائيل على إجراء التحقيقات وفقا للمعايير الدولية. |
7. hace un llamamiento a la comunidad internacional para que aporte contribuciones voluntarias a la Universidad, en particular a su Fondo de Dotación. | UN | ٧ - تناشد المجتمع الدولي أن يقدم التبرعات إلى الجامعة، وخاصة إلى صندوق المنح التابع لها. |
También hace un llamamiento a la comunidad internacional y a las organizaciones intergubernamentales para que presten asistencia adecuada técnica, financiera y de otra índole a los programas indicados en el informe del Secretario General. | UN | كما تناشد المجتمع الدولي والمنظمات الحكومية الدولية تقديم مساعدة تقنية ومالية وغير ذلك من أنواع المساعدة للبرامج المحددة في تقرير اﻷمين العام. |
El Gobierno de Bahrein está preocupado por la propensión a utilizar pretextos ambientales para imponer algunas formas de proteccionismo, y hace un llamamiento a la comunidad internacional para que se dejen de lado las medidas proteccionistas que impiden el acceso de las exportaciones de los países en desarrollo al mercado internacional. | UN | وإن حكومتي تشعر بالقلق إزاء محاولة استغلال قضايا البيئة ﻷغراض حمائية. وهي تناشد المجتمع الدولي التخلي عن السياسات الحمائية ﻷن من شأنها إغلاق اﻷسواق العالمية أمام صادرات البلدان النامية. |
10. Por último, Croacia hace un llamamiento a la comunidad internacional para que la ayude a transformarse en una sociedad democrática y próspera. | UN | ١٠ - وفي الختام، قال إن كرواتيا تناشد المجتمع الدولي مساعدتها في تحولها الى مجتمع ديمقراطي مزدهر. |
7. hace un llamamiento a la comunidad internacional para que aporte contribuciones voluntarias a la Universidad, en particular a su Fondo de Dotación. | UN | ٧ - تناشد المجتمع الدولي أن يقدم التبرعات إلى الجامعة، وخاصة إلى صندوق المنح التابع لها. |
La República Democrática del Congo, que cuenta con una importante reserva forestal mundial, hace un llamamiento a la comunidad internacional para que la ayude a preservar su patrimonio forestal. | UN | وجمهورية الكونغو الديمقراطية التي لديها مساحات ضخمة من الغابات العالمية الهامة تناشد المجتمع الدولي المساعدة في المحافظة على هذا التراث من الغابات. |
6. hace un llamamiento a la comunidad internacional para que apoye los esfuerzos desplegados por los Estados interesados con miras a la ejecución de sus programas de desarme, desmovilización y reintegración; | UN | 6 - تناشد المجتمع الدولي أن يدعم الجهود التي تبذلها الدول المعنية لتنفيذ برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛ |
" 8. insta a la comunidad internacional a que tenga plenamente en cuenta el vínculo que existe entre la situación de la mujer de edad y el desarrollo; " | UN | " 8 - تناشد المجتمع الدولي أن يهتم اهتماما كاملا بالصلة بين المسنَّات والتنمية " ؛ |
Guinea-Bissau sigue resuelto a encontrar soluciones para su difícil situación socioeconómica, e insta a la comunidad internacional a que contribuya a la aplicación de nuestra estrategia de reducción de la pobreza. | UN | ولا تزال غينيا - بيساو على التزامها بإيجاد حلول لحالتها الاجتماعية الاقتصادية الصعبة، وهي تناشد المجتمع الدولي أن يسهم في تنفيذ استراتيجيتنا الوطنية للحد من الفقر. |
A ese respecto, Nepal insta a la comunidad internacional a hacer todo lo posible para aplicar el Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio 2001-2010. | UN | وبهذا الخصوص فإن نيبال تناشد المجتمع الدولي بذل أقصى جهد من أجل تطبيق برنامج عمل أقل البلدان الأقل نمواً أثناء العقد من 2001 إلى 2010. |
Malí exhorta a la comunidad internacional a que preste su apoyo técnico y financiero a la continuación de esos proyectos. | UN | وقالت إن مالي تناشد المجتمع الدولي تقديم دعمه المالي والتقني لمواصلة هذه المشاريع. |
La oradora exhorta a la comunidad internacional a usar su influencia para que observadores internacionales puedan asistir al juicio, que ha de celebrarse en breve. | UN | وقالت إنها تناشد المجتمع الدولي أن يستخدم نفوذه من أجل تمكين مراقبين دوليين من حضور المحاكمة المقرر عقدها قريبا. |
Preocupado por la ley nacional estadounidense conocida como “Ley Helms-Burton”, Benin pide a la comunidad internacional que coopere con las Naciones Unidas con el propósito de levantar ese bloqueo lo antes posible. | UN | وإذ تشعر بنن بقلق بشأن القانون الوطني اﻷمريكي المعروف باسم قانون هيلمز بيرتون، فإنها تناشد المجتمع الدولي أن يتعاون مع اﻷمم المتحدة لرفع ذلك الحصار في أقـــرب وقــت ممكن. |
invita a la comunidad internacional a denunciar esas prácticas contrarias el derecho humanitario. | UN | وأن الحكومة السودانية تناشد المجتمع الدولي إدانة هذه الممارسات التي تخالف القانون الإنساني. |
El Gobierno etíope apela a la comunidad internacional para obtener nueva asistencia, principalmente para programas de rehabilitación y reintegración. | UN | وأعلن أن الحكومة الاثيوبية تناشد المجتمع الدولي تقديم مساعدات إضافية، تخصص أساسا لبرامج اﻹنعاش وإعادة اﻹدماج. |
El Grupo de los 77 y China reconoce que hoy más que nunca, la lucha contra la pobreza y el desarrollo sostenible son los grandes retos éticos de la era actual, y hacen un llamamiento a la comunidad internacional para que cumpla los compromisos asumidos en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Social celebrada recientemente en Johannesburgo. | UN | 11 - واستطردت قائلة، إن مجموعة الـ 77 والصين تدرك بأن القضاء على الفقر والتنمية المستدامة هما الآن، أكثر من أي وقت مضي، التحديين الأخلاقيين الرئيسيين للحقبة الراهنة، وهي تناشد المجتمع الدولي أن يفي بالتزاماته التي اضطلع بها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي عقد مؤخرا في جوهانسبرغ. |
v) hace un enérgico llamamiento a la comunidad internacional para que aumente la asistencia de ayuda humanitaria en proporción a la escala de la tragedia humana en Rwanda y Burundi. | UN | ' ٥ ' تناشد المجتمع الدولي بقوة زيادة المساعدات اﻹنسانية بما يتناسب وحجم المأساة اﻹنسانية في رواندا وبوروندي. |