"تنافس" - Translation from Arabic to Spanish

    • competencia
        
    • competir
        
    • competitiva
        
    • rivalidad
        
    • compiten con
        
    • competitividad
        
    • compitiendo
        
    • presentaron
        
    • competitivo
        
    • competición
        
    • competitivos
        
    • contra
        
    • rivales
        
    • competido
        
    • concurrentes
        
    Ya no se habla de rivalidades y luchas, sino de competencia leal y creadora. UN ولم نعد نتحدث عن التنافس والصراع، وإنما نتحدث عن تنافس نزيه ومبتكر.
    En algunas esferas, en particular en situaciones de crisis y después de los conflictos, hay conflictos de competencia entre ambas instituciones. UN وفي بعض المجالات، يوجد تنافس بين اختصاصات المؤسستين، ولا سيما في حالات الأزمات وفترات ما بعد انتهاء الصراع.
    Esferas en que los coordinadores residentes observan competencia por la financiación entre los organismos UN المجالات التي لاحظ المنسقون المقيمون وجود تنافس فيها بين الوكالات على التمويل
    Las empresas manufactureras africanas son demasiado pequeñas para competir en sus exportaciones con empresas mucho mayores de otras regiones en desarrollo. UN فالشركات الصناعية الأفريقية أصغر حجماً بكثير من أن تنافس بصادراتها شركات أكبر بكثير منها في البلدان النامية الأخرى.
    En Cuba resulta competitiva la generación de electricidad a partir de la biomasa de la caña de azúcar. UN وفي كوبا، تنافس الطاقة الكهربائية التي تولد اعتمادا على الكتل الإحيائية المستمدة من قصب السكر الموارد الأخرى.
    La guerra fría y la concomitante rivalidad de las superpotencias ha terminado. UN وانتهت الحـــرب الباردة وما صاحبهــا من تنافس بين الدولتيــن العظمييـــن.
    En las zonas rurales, a medida que aumentaba el número y el tiempo de permanencia de los refugiados, también se intensificaba la competencia con la población local, ocasionando antagonismo. UN وفي المناطق الريفية، زاد تنافس اللاجئين مع السكان المحليين مع تزايد عددهم وامتداد فترة إقامتهم، مما نجمت عنه العداوة.
    Primero, una confusión en la definición de las funciones respectivas de ambos organismos y el peligro de que en vez de una coordinación eficaz se produjera una competencia estéril. UN أولا، بلبلة في تعريف دور كل من الوكالتين وخطر قيام تنافس غير سليم بدلا من تنسيق فعال.
    Esto ha significado una competencia entre los refugiados y las poblaciones locales con respecto a los recursos ya escasos. UN وقد أدى هذا إلى تنافس على الموارد الشحيحة بالفعل بين اللاجئين والسكان المحليين.
    A medida que se van imbricando las economías, la consiguiente intensificación de la competencia genera también nuevos factores de fricción, que además están relacionados entre sí. UN ومع تزايد التشابك والترابط بين الاقتصادات بسبب ما تنشأ الخلافات يلازمها من تنافس شديد.
    Una competencia igualitaria entre asociados muy desiguales es una competencia injusta. UN والتنافس على قدم المساواة فيما بين شركاء غير متكافئين تماما تنافس غير منصف.
    Por consiguiente, las mujeres jóvenes están en competencia en busca de empleo con mujeres de mayor edad que básicamente son igualmente idóneas. UN وبالتالي يوجد تنافس على العمل بين النساء الشابات والنساء اﻷكبر سنا اللائي يحملن أساسا نفس المؤهلات.
    Había dicho que Kaylie Cruz no iba a competir en el torneo mañana. Open Subtitles لقد أُخبرت للتو بأن كيلي كروز لن تنافس في اللقاء غداً
    La medida había sido bien aceptada en general, si bien algunos consideraban que las mujeres debían competir en igualdad de condiciones con los hombres. UN وقد قبل هذا الاجراء عموما رغم أن البعض يرى ضرورة تنافس المرأة مع الرجل على قدم المساواة.
    Deberían explicarse las razones para no exigir que se decretara una moratoria en el contexto de un contrato adjudicado con arreglo a un acuerdo marco cerrado sin segunda etapa competitiva. UN وينبغي للوائح الاشتراء أن توضح أسباب عدم اشتراط وجود فترة توقف في سياق إرساء عقد الاشتراء بمقتضى الاتفاقات الإطارية المغلقة الخالية من مرحلة تنافس ثانية.
    Contratación con arreglo a un acuerdo marco con segunda etapa competitiva UN إجراءات الاتفاق الإطاري المنطوية على تنافس في مرحلة ثانية
    Debemos trabajar para complementar sus actividades, evitar una duplicación de esfuerzos y una posible rivalidad de cualquier tipo. UN وعلينا أن نسعى إلى تحقيق التكامل في أنشطتهما، وتلافي الازدواجية في الجهود وأي تنافس ممكن من أي نوع كان.
    Ya han aparecido tres nuevos periódicos que compiten con las empresas privatizadas. UN وقد ظهرت فعلا ثلاث صحف جديدة تنافس الشركات التي حولت ملكيتها للقطاع الخاص.
    Por consiguiente, con un plan anual detallado de adquisiciones se podría lograr una mayor competitividad y económica. UN ولذلك، فإن من شأن أي خطة شراء سنوية مفصلة أن تساعد على وجود تنافس وتوفير أكبر في مجال المشتريات.
    El riesgo de varias empresas de este tipo compitiendo en el mercado y su confrontación a través de recursos no lícitos es un peligro potencial que el análisis de caso no debe descartar. UN واحتمال تنافس عدد كبير من مثل هذه الشركات في السوق واحتمال حدوث مواجهة بينها للحصول على موارد غير مشروعة من اﻷمور التي لا ينبغي إغفالها في التحليل النموذجي.
    A las elecciones presidenciales se presentaron 18 candidatos, entre ellos una mujer. UN وقد تنافس في الانتخابات الرئاسية 18 مرشحا، منهم امرأة واحدة.
    El Grupo considera que el mercado de tales buques es altamente competitivo, y que es práctica habitual en la compra de tales buques organizar una licitación en el plano mundial. UN ويرى الفريق أن سوق هذه السفن هي سوق يسودها تنافس شديد، وأن من الممارسات الطبيعية أن يتم شراء هذه السفن من خلال طرح مناقصة عالمية.
    Normalmente yo diría que no deberíamos competir por un hombre, pero ¿qué hay de malo por un poco de sana competición? Open Subtitles الآن,وعادة ما أود أن أقوله لا ينبغي لنا أن تنافس على رجل واحد لكن ما الخطأ في منافسة شريفة؟
    Disponibilidad de servicios siempre que sean necesarios a precios competitivos. UN إتاحة الخدمات عند الطلب بأسعار لا تنافس.
    Si, mira, se que deberíamos estar yendo unos contra otros, pero solo quiero decirte que realmente respecto lo que estás haciendo aquí. Open Subtitles أجل,إسمعي ,أعرف أنه سيكون هناك تنافس بيننا لكن أردت فقط أن أقول لك أني أحترم ما تقومين به هنا
    Mi papá me contó de la disuasión... si construyes un arsenal a los rivales, tus enemigos, ellos no querrían atacarte. Open Subtitles إذا بنيت ترسانة أسلحة تنافس ترسانة عدوك، لن يهاجموك.
    Hombres y mujeres siempre han competido en la antigua batalla de los sexos. Open Subtitles لقد تنافس الرجال والنساء دائماً في معركتهم القديمة بين الجنسين
    Las principales cuestiones que se tienen que debatir son las relativas a las jurisdicciones concurrentes, la importancia del ius cogens, si es opcional u obligatoria la aplicación de la jurisdicción universal y su relación con las amnistías y los indultos. UN والمسائل الرئيسية المطروحة للمناقشة هي مسائل تنافس الولايات القضائية؛ وأهمية القواعد الآمرة؛ وما إذا كانت ممارسة الولاية القضائية العالمية اختيارية أو إلزامية؛ والعلاقة بالعفو العام أو العفو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more