"تناول هذه" - Translation from Arabic to Spanish

    • abordar esta
        
    • abordar la
        
    • abordar este
        
    • tratar esta
        
    • examinar esta
        
    • ocuparse de esta
        
    • abordar esa
        
    • abordar esas
        
    • abordar estos
        
    • tratar la
        
    • abordar estas
        
    • abordar el
        
    • tratar esos
        
    • abordar esos
        
    • examinar estas
        
    Otras organizaciones internacionales y académicos también han comenzado a abordar esta cuestión. UN وبدأت أيضاً منظمات دولية أخرى وعلماء في تناول هذه المسألة.
    Otras organizaciones internacionales y académicos también han comenzado a abordar esta cuestión. UN وبدأت أيضاً منظمات دولية أخرى وعلماء في تناول هذه المسألة.
    Por ese motivo, conviene abordar la cuestión seriamente, y ello sin duda exigirá que los Estados dediquen esfuerzos y recursos suplementarios. UN ولذلك يجدر تناول هذه المسألة بطريقة جادة تماما. وذلك يستلزم بصورة مؤكدة أن تخصص الدول جهودا وموارد إضافية.
    Esta estrategia está dirigida por el Ministerio de Sanidad del Canadá, lo que en sí mismo denota nuestro enfoque al abordar este problema. UN وتوجه هذه الاستراتيجية وزارة الصحة في كنــدا، وهــذا بذاتــه يعبر عن نهجنا في تناول هذه المشكلة.
    De todas maneras tal vez fuera conveniente volver a tratar esta cuestión en el futuro. UN بيد أنه يمكن على نحو مفيد العودة إلى تناول هذه المسألة في المستقبل.
    La Comisión decide volver a examinar esta cuestión en una etapa ulterior. UN وقررت اللجنة العودة إلى تناول هذه المسألة في مرحلة لاحقة.
    La Comisión volverá a ocuparse de esta cuestión en su informe general sobre las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وستعاود اللجنة تناول هذه المسألة في تقريرها العام عن عمليات حفظ السلام.
    Este criterio va en contra del enfoque del Grupo de Trabajo consistente en abordar esa cuestión sólo en el contexto de un conflicto de prelación. UN وهذا النهج يناقض سياسة الفريق العامل المتمثلة في تناول هذه المسألة في سياق تنازع الأولوية فقط.
    Sería más apropiado abordar esas cuestiones al examinar la observación general sobre el artículo 2, que versa concretamente sobre las medidas legislativas. UN وسيكون من الأنسب تناول هذه الأمور عند النظر في التعليق العام على المادة 2 التي تعالج بالتحديد التدابير التشريعية.
    El OSE convino en proseguir las consultas sobre la manera de abordar esta cuestión. UN واتفقت الهيئة الفرعية على أن تواصل مشاوراتها بشأن كيفية تناول هذه المسألة.
    El OSE convino en proseguir en su 38º período de sesiones las consultas sobre la manera de abordar esta cuestión. UN واتفقت الهيئة الفرعية للتنفيذ على أن تواصل مشاوراتها في دورتها الثامنة والثلاثين بشأن كيفية تناول هذه المسالة.
    El OSE convino en proseguir en su 38º período de sesiones las consultas sobre la manera de abordar esta cuestión. UN واتفقت الهيئة الفرعية للتنفيذ على أن تواصل مشاوراتها في دورتها الثامنة والثلاثين بشأن كيفية تناول هذه المسالة.
    Aclaramos que nuestro Gobierno interino, como todo otro Gobierno, es competente para abordar esta cuestión. UN وقد أوضحنا أن حكومتنا الانتقالية، شأنها شأن سائر الحكومات اﻷخرى، مخولة صلاحية تناول هذه المسألة.
    Dadas las diferencias fundamentales que existen entre los dos textos, urge abordar la relación entre ellos a fin de evitar conflictos. UN وبالنظر الى الاختلافات الأساسية بين النصين، يقتضي الأمر بصفة عاجلة تناول هذه العلاقة تفاديا للتنازعات.
    No compartimos las pretensiones de abordar este tema en el Consejo de Seguridad. Este órgano no está facultado por la Carta de las Naciones Unidas para cumplir funciones en esta materia. UN ونحن لا نوافق على محاولات تناول هذه المسائل في مجلس الأمن الذي لا يمنحه الميثاق سلطة العمل في هذا المجال.
    Se sugirió que sería apropiado tratar esta cuestión en el proyecto de instrumento. UN ورئي أنه سيكون من المناسب تناول هذه المسألة في مشروع الصك.
    Quizá el Comité desee examinar esta cuestión, ya que es un aspecto fundamental del cumplimiento de la resolución. UN وقد ترغب اللجنة في تناول هذه المسألة، حيث أنها جانب أساسي من جوانب الامتثال للقرار.
    Como el Comité de Redacción de 1993 puede haber pasado por alto la cuestión de la notificación previa debido a que le faltó tiempo durante el período de sesiones, sería conveniente ocuparse de esta cuestión en el próximo período de sesiones. UN ونظرا إلى أن لجنة الصياغة لعام ١٩٩٣ ربما تكون قد أغفلت مسألة الاخطار المسبق نتيجة لضيق الوقت خلال الدورة، فقد يكون من المفيد تناول هذه النقطة في الدورة المقبلة.
    Insta a las Naciones Unidas a actuar constructivamente con los Estados Miembros para abordar esa cuestión. UN وحث في هذا الصدد الأمم المتحدة على العمل بصورة بنّاءة من أجل إشراك الدول الأعضاء في تناول هذه المسألة.
    Al abordar esas cuestiones, el Grupo formuló y aplicó ciertos principios de resarcibilidad, que se exponen a continuación, en los párrafos 29 a 38. UN وقام الفريق لدى تناول هذه المسائل بوضع وتطبيق مبادئ معينة تتصل باستحقاق التعويض، وترد في الفقرات 28 إلى 38 أدناه:
    Un enfoque integrado y multidisciplinario debe ser el método de preferencia empleado para abordar estos problemas. UN وفــي تناول هذه المشاكل يفضـل اﻷخذ بنهج متكامــل يجمع بين مختلف التخصصــات والجوانب.
    Se procederá a evaluar la capacidad que puede tener cada institución de tratar la cuestión, así como sus limitaciones. UN وسيجري أيضا تقييم القدرات المحتملة لكل مؤسسة في مجال تناول هذه القضية، وبيان ما يعترضها من قيود.
    En la medida de lo posible, se mantendrá un grado suficiente de flexibilidad al abordar estas cuestiones durante nuestras reuniones oficiosas. UN وسيتم التحلي بالمرونة، بقدر الامكان، في تناول هذه المسائل في جلساتنا الرسمية.
    Por ello, es conveniente abordar el problema desde otro punto de vista que no sea pesimista e impulsar un nuevo enfoque más real y práctico. UN وبغية تحقيق ذلك، سيكون من الأفضل تناول هذه المشكلة من زاوية غير تشاؤمية ودعم نهج جديد أكثر واقعية وبراغماتية.
    Sin embargo, a esa preocupación se atiende en el resto del párrafo que prevé la flexibilidad suficiente para tratar esos casos. UN ومع ذلك، فإن هذا الشاغل تعالجه بقية الفقرة التي توفر المرونة في تناول هذه الحالات.
    Los gobiernos árabes están dispuestos a abordar esos tres aspectos. UN وقد اتفقت الحكومات العربية على تناول هذه المواضيع الثلاثة.
    La Subcomisión decidió además examinar estas cuestiones cuando se planteara al tratar los temas existentes de su programa. UN وقررت اللجنة الفرعية أيضا تناول هذه القضايا عند نشوئها في إطار البنود المدرجة في جدول أعمالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more