Por lo menos, trata de prestar atención a las etiquetas para mantener el consumo de azúcar en un nivel saludable. | TED | على أقل تقدير، حاول أن تنتبه إلى الملصقات على الأطعمة، لتحافظ على نسبة السكر لديك بمستوى صحي. |
Ya que, obviamente, no prestaste atención en el último seminario sobre acoso sexual... pensé que eso era un cómo hacerlo. | Open Subtitles | وبما انك من الواضح لم تنتبه في الأخيرة ندوة عن التحرش الجنسي ظننت أن كان كيف لـ. |
Tienes que tener cuidado donde pisas,¿no es así? porque si lo haces mal, simplemente pierdes el balance. | TED | يجب أن تنتبه أين تضع قدميك، أليس كذلك، لأنه إذا أخطأت، فإنك ستسقط. |
Quizá siete vueltas más le enseñen a tener cuidado. | Open Subtitles | ربما سبع دورات اضافية ستعلمك كيف تنتبه لنفسك |
Tú sólo tenías un trabajo. cuidar un cadáver. | Open Subtitles | وكان لديك عمل واحد فقط وهو أن تنتبه الى جثة ميتة |
Sí, pues es un embuste. Porque no te creo. ¡Y más vale que te cuides! | Open Subtitles | حسنا، هذا كلام لا معنى له ولست مقتنعة به، ويجدر بك أن تنتبه لنفسك |
Es un error constante, así que presta más atención la próxima vez. | Open Subtitles | هذا خطأ متواصل منك ارجو ان تنتبه في المرة القادمة |
A este respecto, los medios de comunicación deben prestar atención a la influencia que ejercen en los niños. | UN | وفي هذا المجال، ينبغي لوسائط الإعلام أن تنتبه إلى تأثيرها على الطفل. |
A ese respecto, les aconsejo a las delegaciones que hagan el favor de prestar atención al " semáforo " que está en el podio. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أشير على الوفود بأن تنتبه للضوء الموجود على المنصة. |
La Primavera Árabe acabó con los regímenes totalitarios en toda la región, y el Frente Polisario debe prestar atención a ese hecho. | UN | وأضاف أن الربيع العربي أسقط الأنظمة الاستبدادية في جميع أنحاء المنطقة ويجب أن تنتبه جبهة البوليساريو إلى ذلك. |
¿Sabes que con los niños todo cuidado es poco? Deberías vigilarlo mucho. | Open Subtitles | من الأفضل أن تنتبه عليه مع إختطاف الأطفال مؤخراً |
cuidado donde pisas, vaquero. | Open Subtitles | من الأفضل لك أن تنتبه لخطواتك يا راع البقر |
Lo sé y es mejor que tengas cuidado. | Open Subtitles | أنا أعلم أنه يسير بسرعة فائقة. ويفضل أن تنتبه. |
Sí, bueno, quizás debería cuidar dónde usas ésos... o donde fuma cigarros que no debería tener. | Open Subtitles | أجل، ربما عليك أن تنتبه أين ترتدي هؤلاء أو تدخّن أي سيجار قد لا تملكه |
Aquí vienen, rápido, escóndanse tras esos vegetales. Debí haber comido algunos vegetales antes de venir a pedírtelo. Ooh, mejor que cuides tu boca a menos que quieras que te la abofetee hasta el año nuevo. | Open Subtitles | إنهم قادمون , بسرعة إختبؤا خلف تلك الخضروات من الأفضل أن تنتبه على ما تقول إذا أردت ألا تضرب |
Si no cuida bien su salud, yo también renunciaré. | Open Subtitles | اٍما أن تنتبه لنفسك و اٍلا سأستقيل أنا الآخر |
Y luego tienes un hijo, y ni bien llega el niño te das cuenta: "Mierda, pude haberme ido. | Open Subtitles | ثم تنجب طفلا وفي اللحظه التي يأتي بها هذا الطفل تنتبه اللعنه كان بإستطاعتي المغادره |
Las importaciones claramente identificadas como pertenecientes a los grupos rebeldes, no alertaron a ninguna autoridad para tomar ningún tipo de medidas en este caso. | UN | فالواردات التي أعلن بوضوح أنها تأتي من جماعات ثائرة لم تنتبه إليها أي سلطة فتتخذ أي نوع من التدابير في هذه الحالة. |
Será mejor que vigiles tu espalda, o puedes darte por muerta... colega. | Open Subtitles | يجدر بك أن تنتبه لنفسك، ولا ستغدو ميتًا. يا صاح. |
Pasamos todos el tiempo ahí abajo cuidando de la gente sólo para al subir, ponerse a buscar pelea. | Open Subtitles | تقضي كل هذا الوقت في الأسفل وحدك تنتبه للناس فقط لتصعد مفتعلاَ شجاراَ |
¿Por qué no miras por dónde caminas, huevón? | Open Subtitles | لم لا تنتبه إلى حيث تسير، أيها الأحمق؟ |
Mejor cuidas tu espalda. Siempre estoy justo detrás de ti. | Open Subtitles | من الافضل لك أن تنتبه على ظهرك فأنا دوما خلفك تماماً |
Estate atento, chico. Empieza de a poco. | Open Subtitles | ,حسنٌ أن تنتبه يا غُلام فالأمر يبدأ صغيرًا |
Y te dije que vigilaras al gilipollas de tu amiguito. | Open Subtitles | وقد أخبرتك أن تنتبه من صديقك الأحمق |
Se recomienda a la Asamblea General que ratifique su posición de condena a las actividades mercenarias, cualquiera sea su forma de manifestación, y que advierta sobre las nuevas modalidades que adopta. | UN | 66 - يوصى بأن تؤكد الجمعية العامة من جديد إدانتها لأنشطة المرتزقة مهما كان شكلها وأن تنتبه إلى الطرائق الجديدة التي تعتمدها. |