"تنتبه" - Translation from Arabic to Spanish

    • atención
        
    • cuidado
        
    • cuidar
        
    • cuides
        
    • cuida
        
    • cuenta
        
    • caso
        
    • vigiles
        
    • cuidando
        
    • miras
        
    • cuidas
        
    • atento
        
    • vigilaras
        
    • advierta sobre
        
    Por lo menos, trata de prestar atención a las etiquetas para mantener el consumo de azúcar en un nivel saludable. TED على أقل تقدير، حاول أن تنتبه إلى الملصقات على الأطعمة، لتحافظ على نسبة السكر لديك بمستوى صحي.
    Ya que, obviamente, no prestaste atención en el último seminario sobre acoso sexual... pensé que eso era un cómo hacerlo. Open Subtitles وبما انك من الواضح لم تنتبه في الأخيرة ندوة عن التحرش الجنسي ظننت أن كان كيف لـ.
    Tienes que tener cuidado donde pisas,¿no es así? porque si lo haces mal, simplemente pierdes el balance. TED يجب أن تنتبه أين تضع قدميك، أليس كذلك، لأنه إذا أخطأت، فإنك ستسقط.
    Quizá siete vueltas más le enseñen a tener cuidado. Open Subtitles ربما سبع دورات اضافية ستعلمك كيف تنتبه لنفسك
    Tú sólo tenías un trabajo. cuidar un cadáver. Open Subtitles وكان لديك عمل واحد فقط وهو أن تنتبه الى جثة ميتة
    Sí, pues es un embuste. Porque no te creo. ¡Y más vale que te cuides! Open Subtitles حسنا، هذا كلام لا معنى له ولست مقتنعة به، ويجدر بك أن تنتبه لنفسك
    Es un error constante, así que presta más atención la próxima vez. Open Subtitles هذا خطأ متواصل منك ارجو ان تنتبه في المرة القادمة
    A este respecto, los medios de comunicación deben prestar atención a la influencia que ejercen en los niños. UN وفي هذا المجال، ينبغي لوسائط الإعلام أن تنتبه إلى تأثيرها على الطفل.
    A ese respecto, les aconsejo a las delegaciones que hagan el favor de prestar atención al " semáforo " que está en el podio. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشير على الوفود بأن تنتبه للضوء الموجود على المنصة.
    La Primavera Árabe acabó con los regímenes totalitarios en toda la región, y el Frente Polisario debe prestar atención a ese hecho. UN وأضاف أن الربيع العربي أسقط الأنظمة الاستبدادية في جميع أنحاء المنطقة ويجب أن تنتبه جبهة البوليساريو إلى ذلك.
    ¿Sabes que con los niños todo cuidado es poco? Deberías vigilarlo mucho. Open Subtitles من الأفضل أن تنتبه عليه مع إختطاف الأطفال مؤخراً
    cuidado donde pisas, vaquero. Open Subtitles من الأفضل لك أن تنتبه لخطواتك يا راع البقر
    Lo sé y es mejor que tengas cuidado. Open Subtitles أنا أعلم أنه يسير بسرعة فائقة. ويفضل أن تنتبه.
    Sí, bueno, quizás debería cuidar dónde usas ésos... o donde fuma cigarros que no debería tener. Open Subtitles أجل، ربما عليك أن تنتبه أين ترتدي هؤلاء أو تدخّن أي سيجار قد لا تملكه
    Aquí vienen, rápido, escóndanse tras esos vegetales. Debí haber comido algunos vegetales antes de venir a pedírtelo. Ooh, mejor que cuides tu boca a menos que quieras que te la abofetee hasta el año nuevo. Open Subtitles إنهم قادمون , بسرعة إختبؤا خلف تلك الخضروات من الأفضل أن تنتبه على ما تقول إذا أردت ألا تضرب
    Si no cuida bien su salud, yo también renunciaré. Open Subtitles اٍما أن تنتبه لنفسك و اٍلا سأستقيل أنا الآخر
    Y luego tienes un hijo, y ni bien llega el niño te das cuenta: "Mierda, pude haberme ido. Open Subtitles ثم تنجب طفلا وفي اللحظه التي يأتي بها هذا الطفل تنتبه اللعنه كان بإستطاعتي المغادره
    Las importaciones claramente identificadas como pertenecientes a los grupos rebeldes, no alertaron a ninguna autoridad para tomar ningún tipo de medidas en este caso. UN فالواردات التي أعلن بوضوح أنها تأتي من جماعات ثائرة لم تنتبه إليها أي سلطة فتتخذ أي نوع من التدابير في هذه الحالة.
    Será mejor que vigiles tu espalda, o puedes darte por muerta... colega. Open Subtitles يجدر بك أن تنتبه لنفسك، ولا ستغدو ميتًا. يا صاح.
    Pasamos todos el tiempo ahí abajo cuidando de la gente sólo para al subir, ponerse a buscar pelea. Open Subtitles تقضي كل هذا الوقت في الأسفل وحدك تنتبه للناس فقط لتصعد مفتعلاَ شجاراَ
    ¿Por qué no miras por dónde caminas, huevón? Open Subtitles لم لا تنتبه إلى حيث تسير، أيها الأحمق؟
    Mejor cuidas tu espalda. Siempre estoy justo detrás de ti. Open Subtitles من الافضل لك أن تنتبه على ظهرك فأنا دوما خلفك تماماً
    Estate atento, chico. Empieza de a poco. Open Subtitles ,حسنٌ أن تنتبه يا غُلام فالأمر يبدأ صغيرًا
    Y te dije que vigilaras al gilipollas de tu amiguito. Open Subtitles وقد أخبرتك أن تنتبه من صديقك الأحمق
    Se recomienda a la Asamblea General que ratifique su posición de condena a las actividades mercenarias, cualquiera sea su forma de manifestación, y que advierta sobre las nuevas modalidades que adopta. UN 66 - يوصى بأن تؤكد الجمعية العامة من جديد إدانتها لأنشطة المرتزقة مهما كان شكلها وأن تنتبه إلى الطرائق الجديدة التي تعتمدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more