"تنتظره" - Translation from Arabic to Spanish

    • esperando
        
    • esperas
        
    • esperan
        
    • esperar
        
    • esperaba
        
    • esperándolo
        
    • esperándole
        
    • tiene por delante
        
    • esperamos
        
    • esperarle
        
    • esperarlo
        
    • le espera
        
    • las expectativas
        
    Tal concentración de peces es lo que los leones marinos han estado esperando. Open Subtitles هذا التركيز من السمك هو بالضبط ما كانت تنتظره أسود البحر
    Mantengan sus almas unidas, niños y niñas, y tomen una toma panorámica de esto que han estado esperando. Open Subtitles عقد نفوسكم معاً، القطط والدجاج، و أخذ نظرة شاملة على هذا الشيء الذي كنت تنتظره
    ¿Y si yo consigo el dinero que están esperando antes de medianoche? Open Subtitles ما رأيك لو اعطيتك المال الذى تنتظره قبل منتصف الليل ؟
    La clase de tipo que esperas a que salga para entrar con tu familia. Open Subtitles هذا النوع من الرجال الذى تنتظره أن يخرج قبل أن تدخل أنت و عائلتك
    Vete, hijo de puta. �Qu� carajo esperas? Open Subtitles إذهب أيها الوغد مالذي تنتظره بحق الجحيم ؟
    Vámonos. Vamos, ¿qué estás esperando? Adelante. Open Subtitles تشارلي , تحرك , هيا تحرك , تشارلي ما الذي تنتظره , دوس على البنزين
    Este es el momento que las orcas han estado esperando. Open Subtitles وهذه هي اللحظة بالضبط هي ما كانت تنتظره الحيتان القاتلة
    Los mapas nunca se redibujan solos, si es lo que estás esperando. Open Subtitles لا ترسم الخرائط نفسها إذا كان هذا ما تنتظره
    Bien, ¿qué estás esperando, muchacho? Open Subtitles حسنا ما الذي تنتظره يا ولد ؟ أحضر المكنسة
    Si eso es lo que estás esperando, vas a estar aquí por mucho tiempo. Open Subtitles إذا كان هذا ما تنتظره فإنك ستبقى هنا لوقت طويل جدا
    Mira, sé que ésta no es la oferta que estabas esperando. Open Subtitles إسمع، أعلم انه ليس العرض الذي كنت تنتظره.
    - Que estuvo esperando toda su vida por él. - ¡Abajo! Open Subtitles الذي كانت تنتظره طوال حياتها إنزل للأسفل
    Cada día que esperas, nuestro amigo "Tumorcín" crece más en tu pecho. Open Subtitles كل يوم تنتظره صديقنا الورم ، ينمو داخل صدرك
    -¿Qué esperas? Llama a la policía. Open Subtitles حسناً، مالذي تنتظره إتصل بالشرطة
    el momento barnie que esperas no lo dejes ir o se quedara estancado Open Subtitles "ما الذي تنتظره يا "بارني لا تسمح لها بالدخول
    ¿Qué mierda esperas, perra? Open Subtitles ما الذى تنتظره بحق الجيم ايها العاهرة ؟
    - Son como una manada de ciervos. - ¿Qué esperas? Open Subtitles أنتم مثل قطيع من الغزلان- ما الذي تنتظره ؟
    Se preguntan qué esperan las Naciones Unidas para establecer el Tribunal Internacional. UN ويتساءل الناس عما تنتظره اﻷمم المتحدة لانشاء المحكمة الدولية.
    No puedes solo darle las drogas, tirar una palanca, y esperar una respuesta clara. Open Subtitles لا يمكنك , أن تعطيه المخدرات , و تنتظره ليأتيك بما تريده
    Como no podía abonar esa suma, se dirigió en su automóvil al lugar donde lo esperaba su esposa, al otro lado del puente de Enguri. UN ولم يتمكن من دفع هذا المبلغ فعاد أدراجه بسيارته ليوافي زوجته التي كانت تنتظره على الجانب الآخر من جسر إنغوري.
    A menos que estés seguro que a tu tirador le interesen 70 vírgenes esperándolo después de esta vida yo digo que está fuera. Open Subtitles اعني ما لم يكن قناصك مهتم بسبعين فتاه تنتظره في الحياه القادمه و اظن انه
    Sakina está esperándole en el puente. Open Subtitles اذا ارجوك يا سيدي لو اتى شخص اسمه ايمان ان تقول له ان سكينة تنتظره
    Nos reconforta la sabiduría de nuestros ancestros, quienes decretaron que, cuando cae un gran guerrero, su sucesor debe estar a la altura de la tarea que tiene por delante. UN إننا مطمئنون لحكمة أجدادنا الذين خلصوا إلى أنه عند سقوط محارب عظيم قد يضاهيه خلفه في المهمة التي تنتظره.
    Seita tiene que ir a otro lado. ¿Por qué no lo esperamos? Open Subtitles على سيتا أن يذهب إلى مكان ما، لمَ لا تنتظره سوياً؟
    Ahora está con un paciente, pero puede esperarle. Open Subtitles لديه مريض الآن, ولكن يمكنك أن تنتظره حتى ينتهي
    Bueno, ¿Igual quiere esperarlo? Open Subtitles هل تود أن تنتظره بالداخل؟
    El pueblo uzbeko es consciente de que todavía ha de transcurrir mucho tiempo, pero está seguro de que le espera un gran futuro a toda la humanidad. UN ويدرك شعب أوزبكستان اﻷوقات الصعبة التي تنتظره ولكنه مطمئن الى أن مستقبله سيكون عظيما في أسرة البشرية الواحدة.
    En respuesta, la Oficina de Gestión de Recursos Humanos hizo hincapié en que los directores de programas debían asumir la responsabilidad de administrar sus recursos humanos adecuadamente y señaló que carecía de atribuciones o de capacidad para satisfacer algunas de las expectativas de los departamentos. UN وفي هذا الموضوع، أكد مكتب إدارة الموارد البشرية أنه يتعين على مديري البرامج أن يتحملوا مسؤولية إدارة مواردهم البشرية بالصورة المناسبة، وأن ما تنتظره بعض اﻹدارات من المكتب يتجاوز حدود سيطرته أو قدرته على اﻷداء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more