"تنتهك حقوق المرأة" - Translation from Arabic to Spanish

    • violan los derechos de la mujer
        
    • vulneran los derechos de las mujeres
        
    • violan los derechos de las mujeres
        
    • atentan contra los derechos de la mujer
        
    • viola sus derechos
        
    • violan el derecho de la mujer
        
    • violaran los derechos de la mujer
        
    • conculcan los derechos de las mujeres
        
    Se trata de prácticas inaceptables, que violan los derechos de la mujer y que deben ser penalizadas por todos los gobiernos. UN وقالت إن هذا أمر غير مقبول وأنه يجب على جميع الحكومات تجريم الممارسات التقليدية التي تنتهك حقوق المرأة.
    Medidas administrativas y prácticas culturales que violan los derechos de la mujer UN اﻹجراءات اﻷولية والممارسات الثقافية التي تنتهك حقوق المرأة
    Además, en muchos casos, las prácticas jurídicas consuetudinarias violan los derechos de la mujer y el niño. UN وفضلاً عن ذلك، فإن ممارسات القانون العرفي تنتهك حقوق المرأة والطفل في حالات متعددة.
    66. Determinadas prácticas culturales, por ejemplo la mutilación genital femenina, la esclavización ritual y diversas formas de ritos de viudedad, vulneran los derechos de las mujeres y las niñas. UN 66- وثمة بعض الممارسات الثقافية التي تنتهك حقوق المرأة والفتاة من قبيل ختان الإناث، والاسترقاق الشعائري، ومختلف أشكال الطقوس المتصلة بحالة الترمل.
    Ciertas prácticas tradicionales y sanciones que violan los derechos de las mujeres se justifican mediante diferencias de trato legal derivadas de la condición de varón o mujer. UN وتبرر بعض الممارسات التقليدية التي تنتهك حقوق المرأة استنادا الى تشريعات متحيزة من حيث الجنس.
    38. Estos actos que atentan contra los derechos de la mujer y que constituyen formas de persecución en base a género, son también cometidos por traficantes, coyotes y patrones. UN 38- وهذه الأفعال، التي تنتهك حقوق المرأة وتعتبر أشكالاً من الاضطهاد القائم على أساس الجنس، يرتكبها أيضاً المتجرون بالنساء والمهربون وأصحاب العمل.
    Esto constituye una necesidad imperiosa para superar las tradiciones culturales negativas que perpetúan la explotación infantil, en particular las que violan los derechos de la mujer y la niña. UN وذلك أمر حتمي من أجل القضاء على التقاليد الثقافية السلبية التي تطيل أمد استغلال اﻷطفال وبخاصة تلك التي تنتهك حقوق المرأة والطفلة.
    Esto constituye una necesidad imperiosa para superar las tradiciones culturales negativas que perpetúan la explotación infantil, en particular las que violan los derechos de la mujer y la niña. UN وذلك أمر حتمي من أجل القضاء على التقاليد الثقافية السلبية التي تطيل أمد استغلال اﻷطفال وبخاصة تلك التي تنتهك حقوق المرأة والطفلة.
    16. Medidas administrativas y prácticas culturales que violan los derechos de la mujer UN ١٦ - اﻹجراءات اﻷولية والممارسات الثقافية التي تنتهك حقوق المرأة
    II. PRÁCTICAS CULTURALES EN LA FAMILIA QUE violan los derechos de la mujer 11 - 97 9 UN ثانياً- ما يُتبَّع داخل الأسرة من ممارسات ثقافية تنتهك حقوق المرأة 11-97 10
    Durante el próximo decenio el mayor desafío en el campo de los derechos de la mujer será combatir las prácticas culturales e ideológicas que violan los derechos de la mujer sin por ello ofender la dignidad de las propias mujeres cuyos derechos estemos defendiendo. UN وإن أكبر تحد تواجه حقوق المرأة في سياق العقد المقبل يكمن في مكافحة الممارسة الثقافية والإيديولوجية التي تنتهك حقوق المرأة كفاحاً لا يخل بكرامة ذات المرأة التي ندافع عن حقوقها.
    :: En el hogar y en el trabajo se violan los derechos de la mujer, su derecho a la igualdad sustantiva, su autonomía corporal y su derecho a la adopción de decisiones. UN :: تنتهك حقوق المرأة في المنزل وفي العمل، كما تتعرض للانتهاك مطالبتها بالمساواة الحقيقية فضلاً عن استقلاليتها بالنسبة لجسدها وقدرتها على صنع القرار.
    La Plataforma de Acción es inequívoca: " Es menester prohibir y eliminar todo aspecto nocivo de ciertas prácticas tradicionales, habituales o modernas que violan los derechos de la mujer " (Plataforma de Beijing, párr. 224). UN 9 - لا لبس في نص منهاج العمل على أنه " ينبغي منع أي جانب لبعض الممارسات التقليدية، أو العرفية أو العصرية التي تنتهك حقوق المرأة والقضاء عليه " . (الفقرة 224).
    3. Acordamos constituir, en el marco del cuarto encuentro de mujeres por un mundo mejor, un foro anual de parlamentarias africanas y españolas que promuevan nuevas normativas y leyes orientadas a la abolición de las prácticas abusivas que vulneran los derechos de las mujeres. UN 3 - نتفق على أن ينشَأ، في إطار الاجتماع الرابع للمرأة من أجل عالم أفضل، منتدى سنوي للبرلمانيات الأفريقيات والإسبانيات، لتعزيز القوانين والأنظمة الجديدة الهادفة إلى إلغاء الممارسات التعسفية التي تنتهك حقوق المرأة.
    En base a estos antecedentes y tomando en cuenta la recomendación realizada por el Comité respecto a que el Estado considere la violencia doméstica un delito, se han realizado importantes esfuerzos en lo concerniente a la tipificación de ciertas conductas que vulneran los derechos de las mujeres. UN 34- وعلى أساس هذه المعطيات ومراعاة للتوصية الصادرة عن اللجنة التي مفادها أن على الدولة أن تعتبر العنف المنزلي جريمة()، فقد بُذلت جهود كبيرة فيما يتعلق بتجريم بعض السلوكيات التي تنتهك حقوق المرأة.
    Los casos reminiscentes de discriminación racial violan los derechos de las mujeres en Israel de forma generalizada. UN فالحوادث التي تذكرنا بالتمييز العنصري عادة ما تنتهك حقوق المرأة في إسرائيل.
    Eliminación de las legislaciones consuetudinarias y religiosas que violan los derechos de las mujeres y están en conflicto con los derechos y deberes protegidos por las leyes internacionales que Kenya ha ratificado; UN القضاء على القوانين العرفية والدينية التي تنتهك حقوق المرأة وتتعارض مع الحقوق والواجبات التي تحميها القوانين الدولية التي صادقت عليها كينيا؛
    Recomendación 135.44. - Guinea Ecuatorial toma nota de reforzar las políticas públicas que prevé la eliminación de los matrimonios forzados o precoces, el levirato y otras prácticas perjudiciales que atentan contra los derechos de la mujer. Recomendación 135.45. UN التوصية 135-44- تحيط اللجنة علماً بالتوصية بتعزيز السياسات العامة التي تقرّ إلغاء الزواج القسري أو المبكر، وزواج السّلفة، وغيرهما من الممارسات الضارة التي تنتهك حقوق المرأة.
    Otras informaciones indican que a las mujeres se les viola sus derechos, con frecuencia, por el solo hecho de ser esposas, compañeras, madres, hermanas, novias o amigas de hombres del bando contrario. UN وتشير تقارير أخرى إلى أنه كثيراً ما تنتهك حقوق المرأة لأنها إما زوجة رجل من الطرف المعارض أو شريكته أو أمه، أو أخته أو خطيبته أو صديقته.
    Los Estados partes no deben permitir formas de coerción, tales como la esterilización sin consentimiento o las pruebas obligatorias de enfermedades venéreas o de embarazo como condición para el empleo, que violan el derecho de la mujer a la dignidad y dar su consentimiento con conocimiento de causa. UN وينبغي للدول اﻷطراف ألا تسمح بأشكال القسر التي تنتهك حقوق المرأة في إعطاء الموافقة المستنيرة والتمتع بالكرامة، مثل التعقيم بدون الرضا والفحص اﻹلزامي لاكتشاف اﻷمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي والفحص اﻹلزامي للحمل كشرط للتوظيف.
    Por último, el Programa de Acción de Beijing reforzó la condena de ciertas prácticas tradicionales, habituales o modernas, que violaran los derechos de la mujer (párr. 224). UN لقد عزز إعلان ومنهاج عمل بيجين إدانة بعض الممارسات التقليدية أو العصرية التي تنتهك حقوق المرأة (الفقرة 224).
    El proyecto de ley propuesto tiene por finalidad prohibir las prácticas consuetudinarias y tradicionales que conculcan los derechos de las mujeres y los niños. UN ويرمي مشروع القانون المقترح إلى حظر الممارسات العرفية والتقليدية التي تنتهك حقوق المرأة والطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more