El Gobierno del Iraq pide que se ponga inmediatamente fin a estos actos ilegales desde el punto de vista internacional que violan la soberanía del Iraq, ponen en grave peligro su seguridad e integridad y constituyen una amenaza directa y grave a la paz y la seguridad internacionales. | UN | وتطالب حكومة العراق بالوقف الفوري لهذه الأعمال غير المشروعة دوليا التي تنتهك سيادة العراق وتعرض أمنه وسلامته لأخطار جسيمة وتشكل تهديدا مباشرا وجديا للسلم والأمن الدوليين. |
El Gobierno del Iraq reitera su llamamiento a los Estados que participan en la agresión contra el Iraq a que pongan fin inmediatamente a estos actos contrarios al derecho internacional que violan la soberanía del Iraq y ponen en grave peligro su seguridad e integridad, y que suponen también una amenaza directa para la paz y la seguridad internacionales. | UN | كما تجدد حكومة جمهورية العراق الدعوة إلى هذه الدول المشاركة في العدوان بالوقف الفوري لهذه الأعمال غير المشروعة دوليا التي تنتهك سيادة العراق وتعرِّض أمنه وسلامته لأخطار جسيمة كما أنها تشكِّل تهديدا مباشرا وجديا للسلم والأمن الدوليين. |
El Gobierno de la República del Iraq vuelve a dirigir un llamamiento a estos Estados que participan en la agresión para que pongan fin de inmediato a estos actos contrarios al derecho internacional, que violan la soberanía del Iraq y ponen en grave peligro su seguridad e integridad, y que suponen además una amenaza directa y seria para la paz y la seguridad internacionales. | UN | كما تجدد حكومة جمهورية العراق الدعوة إلى هذه الدول المشاركة في العدوان بالوقف الفوري لهذه الأعمال غير المشروعة دوليا التي تنتهك سيادة العراق وتعرض أمنه وسلامته لأخطار جسيمة كما أنها تشكل تهديدا مباشرا وجديا للسلم والأمن الدوليين. |
Además existen formas abiertas, como el genocidio provocado por la agresión, el terrorismo de Estado y las medidas coercitivas unilaterales que violan la soberanía de los Estados y tienen consecuencias para las mujeres. | UN | وهناك أيضا أشكال سافرة من العنف مثل الإبادة الجماعية تنجم عن العدوان والإرهاب الصادر عن الدولة والتدابير القسرية الانفرادية التي تنتهك سيادة الدول وتنطوي على عواقب على المرأة. |
- Seguir de cerca las informaciones y reunir datos sobre todas las actividades de explotación ilegal de los recursos naturales y otras riquezas de la República Democrática del Congo, en particular las que constituyan una violación de la soberanía del país; | UN | - متابعة التقارير وجمع المعلومات عن كل أنشطة الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية وغيرها من الثروات بجمهورية الكونغو الديمقراطية، بما فيها الأنشطة التي تنتهك سيادة ذلك البلد؛ |
Además, las resoluciones de la Asamblea General no pueden atentar contra la soberanía de ningún Estado Miembro, y en la Carta se hace referencia a ellas como recomendaciones. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يمكن لقرارات الجمعية العامة أن تنتهك سيادة أي دولة عضو وقد أشير إليها في الميثاق بوصفها توصيات. |
El Gobierno del Iraq reitera una vez más su llamamiento a los países que participan en esta agresión para que desistan inmediatamente de estos actos, prohibidos internacionalmente, que violan la soberanía del Iraq, ponen en grave peligro su seguridad e integridad y plantean una amenaza grave y directa a la paz y la seguridad internacionales. | UN | كما تجدد حكومة جمهورية العراق الدعوة إلى هذه الدول المشاركة في العدوان بالوقف الفوري لهذه الأعمال غير المشروعة دوليا التي تنتهك سيادة العراق وتعرض أمنه وسلامته لأخطار جسيمة كما أنها تشكل تهديدا مباشرا وجديا للسلم والأمن الدوليين. |
El Gobierno de la República del Iraq vuelve a dirigir un llamamiento a estos Estados que participan en la agresión para que pongan fin de inmediato a estos actos contrarios a las normas de derecho internacional, que violan la soberanía del Iraq y ponen en grave peligro su seguridad e integridad, y que suponen además una amenaza directa y seria para la paz y la seguridad internacionales. | UN | كما تجدد حكومة جمهورية العراق الدعوة إلى هذه الدول المشاركة في العدوان لكي توقف فورا هذه الأعمال غير المشروعة دوليا التي تنتهك سيادة العراق وتعرض أمنه وسلامته لأخطار جسيمة كما تشكل تهديدا مباشرا وجديا للسلم والأمن الدوليين. |
El Gobierno de la República del Iraq vuelve a dirigir un llamamiento a estos Estados que participan en la agresión para que pongan fin de inmediato a estos actos contrarios a las normas de derecho internacional, que violan la soberanía del Iraq y ponen en grave peligro su seguridad e integridad, y que suponen además una amenaza directa y seria para la paz y la seguridad internacionales. | UN | كما تجدد حكومة جمهورية العراق الدعوة إلى هذه الدول المشاركة في العدوان بالوقف الفوري لهذه الأعمال غير المشروعة دوليا التي تنتهك سيادة العراق وتعرض أمنه وسلامته لأخطار جسيمة كما أنها تشكل تهديدا مباشرا وجديا للسلم والأمن الدوليين. |
El Gobierno de la República del Iraq vuelve a dirigir un llamamiento a estos Estados que participan en la agresión para que pongan fin de inmediato a estos actos contrarios a las normas internacionales, que violan la soberanía del Iraq y ponen en grave peligro su seguridad e integridad, y que suponen además una amenaza directa y seria para la paz y la seguridad internacionales. | UN | كما تجدد حكومة جمهورية العراق الدعوة إلى هذه الدول المشاركة في العدوان بالوقف الفوري لهذه الأعمال غير المشروعة دوليا التي تنتهك سيادة العراق وتعرض أمنه وسلامته لأخطار جسيمة كما أنها تشكل تهديدا مباشرا وجديا للسلم والأمن الدوليين. |
El Gobierno de la República del Iraq vuelve a dirigir un llamamiento a estos Estados que participan en la agresión para que pongan fin de inmediato a estos actos contrarios a las normas internacionales, que violan la soberanía del Iraq y ponen en grave peligro su seguridad e integridad, y que suponen además una amenaza directa y seria para la paz y la seguridad internacionales. | UN | كما تجدد حكومة جمهورية العراق الدعوة إلى هذه الدول المشاركة في العدوان بالوقف الفوري لهذه الأعمال غير المشروعة دوليا التي تنتهك سيادة العراق وتعرض أمنه وسلامته لأخطار جسيمة كما أنها تشكل تهديدا مباشرا وجديا للسلم والأمن الدوليين. |
El Gobierno de la República del Iraq vuelve a dirigir un llamamiento a estos Estados que participan en la agresión para que pongan fin de inmediato a estos actos contrarios a las normas internacionales, que violan la soberanía del Iraq y ponen en grave peligro su seguridad e integridad, y que suponen además una amenaza directa y seria para la paz y la seguridad internacionales. | UN | كما تجدد حكومة جمهورية العراق الدعوة إلى هذه الدول المشاركة في العدوان بالوقف الفوري لهذه الأعمال غير المشروعة دوليا التي تنتهك سيادة العراق وتعرض أمنه وسلامته لأخطار جسيمة كما أنها تشكل تهديدا مباشرا وجديا للسلم والأمن الدوليين. |
El Gobierno del Iraq vuelve a reiterar su llamamiento a los países participantes en esta agresión a que desistan de estos actos prohibidos internacionalmente que violan la soberanía del Iraq, hacen peligrar gravemente su seguridad e integridad y plantean una amenaza grave y directa a la paz y la seguridad internacionales. | UN | كما تجدد حكومة جمهورية العراق الدعوة إلى هذه الدول المشاركة في العدوان بالوقف الفوري لهذه الأعمال غير المشروعة دوليا التي تنتهك سيادة العراق وتعرض أمنه وسلامته لأخطار جسيمة كما أنها تُشكل تهديدا مباشرا وجديا للسلم والأمن الدوليين. |
El Gobierno de la República del Iraq vuelve a dirigir un llamamiento a estos Estados que participan en la agresión para que pongan fin de inmediato a estos actos contrarios a la ley internacional, que violan la soberanía del Iraq y ponen en grave peligro su seguridad e integridad, y que suponen además una amenaza directa y seria para la paz y la seguridad internacionales. | UN | كما تجدد حكومة جمهورية العراق الدعوة إلى هذه الدول المشاركة في العدوان بالوقف الفوري لهذه الأعمال غير المشروعة دوليا التي تنتهك سيادة العراق وتعرض أمنه وسلامته لأخطار جسيمة كما أنها تشكل تهديدا مباشرا وجديا للسلم والأمن الدوليين. |
El Gobierno del Iraq reitera su llamamiento a los países que participan en esta agresión para que desistan inmediatamente de estos actos internacionalmente prohibidos que violan la soberanía del Iraq, ponen en grave peligro su seguridad e integridad y plantean una amenaza directa y grave a la paz y la seguridad internacionales. | UN | كما تجدد حكومة جمهورية العراق الدعوة إلى هذه الدول المشاركة في العدوان بالوقف الفوري لهذه الأعمال غير المشروعة دوليا التي تنتهك سيادة العراق وتعرض أمنه وسلامته لأخطار جسيمة كما أنها تشكل تهديدا مباشرا وجديا للسلم والأمن الدوليين. |
Una de las características de las armas nucleares consiste en que violan la soberanía de los demás Estados que no han consentido en modo alguno en la intromisión en sus derechos soberanos fundamentales, que está implícita en el uso del arma nuclear. | UN | وإحدى السمات المميزة لﻷسلحة النووية أنها تنتهك سيادة بلدان أخرى لم توافق بأي شكل من اﻷشكال على التطفل على حقوقها السيادية اﻷساسية، وهي مسألة داخلة ضمنا في استخدام السلاح النووي. |
- Proceder al seguimiento de las informaciones y reunir datos sobre todas las actividades de explotación ilegal de los recursos naturales y otras riquezas de la República Democrática del Congo, en particular las que constituyen una violación de la soberanía del país; | UN | - متابعة التقارير وجمع المعلومات عن كل أنشطة الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية وغيرها من الثروات بجمهورية الكونغو الديمقراطية، بما فيها الأنشطة التي تنتهك سيادة ذلك البلد؛ |
Con ese fin y en cumplimiento de las obligaciones que le incumben en virtud de la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional, el Gobierno de Jamaica no ha promulgado ninguna ley, disposición ni medida que pueda atentar contra la soberanía de un Estado o sus legítimos intereses nacionales. | UN | لذا، فإن حكومة جامايكا الحريصة على الوفاء بالتزاماتها المنوطة بها بموجب ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي لم تسن أي قوانين أو تشريعات أو تدابير من شأنها أن تنتهك سيادة دولة أخرى أو المصالح الوطنية المشروعة لهذه الدولة. |
Cada Estado Parte en el Tratado realizará actividades en el espacio ultraterrestre de conformidad con los principios generales de derecho internacional y no violará la soberanía o la seguridad de otros Estados. | UN | وتضطلع كل دولة من الدول الأطراف في هذه المعاهدة بأنشطتها في الفضاء الخارجي وفقا لمبادئ القانون الدولي العامة، ولا تنتهك سيادة الدول الأخرى وأمنها. |
Esas medidas de los serbios apuntan al logro de ganancias expansionistas regionales que violan la soberanía e integridad territorial de la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | وكل هذه الاجراءات الصربية ترمي لانتزاع مكاسب توسعية اقليمية تنتهك سيادة جمهورية البوسنة والهرسك وسلامة أراضيها. |
Además, la delegación de la República Árabe Siria expresó reservas sobre varias partes de la resolución, que a su entender, violaban la soberanía de la República Árabe Siria y la delegación de Cuba formuló una reserva sobre el primer párrafo del preámbulo. | UN | وإضافة إلى ذلك، أبدى وفد الجمهورية العربية السورية تحفظات على جوانب عديدة من القرار رأى أنها تنتهك سيادة سوريا، وأبدى وفد كوبا تحفظا على الفقرة الأولى من ديباجة القرار. |
65. Para un Estado nación que trata de vivir junto con otros, las acciones mencionadas, que desafían la soberanía de otros Estados y los derechos de los extranjeros garantizados por el derecho internacional son excepcionales. | UN | 65- وإن اتخاذ دولة وطنية تسعى إلى التعايش مع غيرها الإجراءات المذكورة آنفاً التي تنتهك سيادة دول أخرى وحقوق رعايا أجانب يكفلها القانون الدولي هو أمر غير عادي. |
Esas transmisiones atentan contra la soberanía de Cuba, y además constituyen flagrantes violaciones del derecho internacional y de las regulaciones establecidas por la Junta Internacional de Registro de Frecuencias de la Unión Internacional de Comunicaciones. | UN | وهذه الإذاعات تنتهك سيادة كوبا والقانون الدولي وقواعد المجلس الدولي لتسجيل الترددات. |
4. El Grupo de Estados Árabes se opone a todo acuerdo de seguridad o de otra índole que pueda violar la soberanía, la integridad territorial o la seguridad del Iraq, con prescindencia de las razones en que se funde. | UN | ٤ - معارضة إقامة أية ترتيبات أمنية أو غيرها تحت أية ذرائع من شأنها أن تنتهك سيادة العراق ووحدة أراضيه وسلامته اﻹقليمية. |
Las incursiones aéreas violan la soberanía y la integridad territorial del Líbano, elevan la tensión y quiebran la frágil calma existente en la Línea Azul. | UN | وهذه الغارات الجوية تنتهك سيادة لبنان وسلامته الإقليمية وتزيد من حدة التوتر وتمزق الهدوء الهش على امتـداد الخط الأزرق. |
La República Bolivariana de Venezuela reitera su absoluto rechazo a la aplicación de leyes o disposiciones reglamentarias con efectos extraterritoriales que vulneren la soberanía de los Estados e interfieran en sus asuntos internos. | UN | وترفض جمهورية فنزويلا البوليفارية رفضا قاطعا تطبيق القوانين أو الأحكام التنظيمية التي يمتد أثرها خارج نطاق الولاية الإقليمية التي تنتهك سيادة الدول وتتدخل في شؤونها الداخلية. |
Como es de conocimiento público, el Gobierno ecuatoriano, a partir de los incidentes fronterizos del 9 y 11 de enero, iniciados por el ejército peruano, ha venido instando reiteradamente al Gobierno del Perú, por la vía diplomática, para que cesen tales actos de provocación, violatorios de la soberanía ecuatoriana, que atentan contra la paz internacional y la seguridad de mi país. | UN | فمن المعــروف للجميــع أنه منذ وقوع أحداث الحدود التي بدأها جيش بيرو في ٩ و ١١ كانون الثاني/يناير، تحث حكومة إكوادور حكومة بيرو، بصورة متكررة، عن طريق القنوات الدبلوماسية، على أن تكف عن هذه اﻷعمال الاستفزازية التي تنتهك سيادة إكوادور وتعرض السلم الدولي وأمن بلدي للخطر. |