"تنتهي" - Translation from Arabic to Spanish

    • termine
        
    • terminado
        
    • hasta
        
    • terminará
        
    • termines
        
    • termina
        
    • acabe
        
    • acabado
        
    • fin
        
    • que terminaría
        
    • terminar
        
    • acabar
        
    • concluir
        
    • concluya
        
    • concluirá
        
    Se espera que el Comité Ad Hoc encargado de negociar una convención contra la corrupción termine sus negociaciones a finales de 2003. UN ومن المتوقع أن تنتهي اللجنة المخصصة المعنية بالتفاوض بشأن وضع اتفاقية لمكافحة الفساد من مفاوضاتها في نهاية عام 2003.
    Puedes agarrar el aro, puedes hacer sonar esa campana, cuando el viaje ha terminado, nunca hay forma de saber. TED يمكنك أن تنتزعي الحَلَقَةْ، يمكنك أن تقرعي ذاك الجرس، عندما تنتهي الجولة، يمكنك أن تحتفظي به.
    Por lo tanto, hemos estado a la vanguardia en los intentos realizados para resolver la crisis y prometemos seguir ocupándonos del problema hasta que desaparezca. UN لذلك، كنا في الطليعة في كل المحاولات الرامية الى حل تلك اﻷزمة، ونتعهد بأن نظل معنيين بتلك المشكلة حتى تنتهي تماما.
    Ahora, imaginen por un momento que vivimos sin el entendimiento que nuestra historia eventualmente terminará. Open Subtitles الآن، تخيلوا للحظة أننا عشنا دون أن نفهم كيف ينبغي لقصصنا أن تنتهي
    No irás a ninguna parte hasta que termines de comer. ¿Qué sucede? Muy bien, sal. Open Subtitles لا تذهبي الي اي مكان قبل ان تنتهي من الطعام ماذا يحدث؟ حسنا..
    La licencia de paternidad/maternidad termina normalmente cuando el hijo cumple tres años. UN وعادة ما تنتهي الإجازة الأبوية في عيد الميلاد الثالث للطفل.
    Del modo como están las cosas, ¿no sería buena idea... que se fueran hasta que se acabe el problema con los indios? Open Subtitles مع الأمور على ما عليه ألا تعتقد أنه تكون فكرة جيدة لإخراج مارثا من هنا حتى تنتهي مشاكل الهنود؟
    Tan pronto como termine su examen, la Tercera Comisión presentará el informe a la Quinta Comisión atendiendo a las observaciones que se formulen. UN وقال إنها عندما تنتهي من نظرها فيه، ستقدم تقريرا إلى اللجنة الخامسة، إلى جانب أية تعليقات قد تكون في حوزتها.
    Debo irme. Dejé a una mujer con trabajo de parto... y no puede esperar hasta que termine la revolución. Open Subtitles لا بد أن اذهب، فقد تركت امرأة تحت العمل وهي لا يمكنها انتظار الثورة حتى تنتهي
    Enfurecidos estudiantes de todo el país llaman a una huelga general mañana para cerrar el sistema universitario hasta que la guerra en Vietnam termine. Open Subtitles قامت مجموعات غاضبة من الطلاب عبر البلاد بالمطالبة بإضراب عام غداً، لإيقاف كل الجامعات إلى أن تنتهي الحرب في فييتنام
    Puedes agarrar el aro, puedes hacer sonar esa campana, cuando el viaje ha terminado, nunca hay forma de saber. TED يمكنك أن تنتزعي الحَلَقَةْ، يمكنك أن تقرعي ذاك الجرس، عندما تنتهي الجولة يمكنك أن تحتفظي به.
    Parece que no voy a haber terminado para cuando vengas a apoyarme... Shino. Open Subtitles يبدو أن المعركة لن تنتهي في الوقت الذي ستعود فيه للمساندة
    Los actuales contratos de arrendamiento vencen en 2018, y la Organización tiene la opción de prolongarlos hasta 2023. UN وسوف تنتهي مدة عقود الإيجار الحالية عام 2018 ولدى المنظمة خيار تمديدها حتى عام 2023.
    No estamos terminando el viaje de hoy, Mike, estamos completando un capítulo de un viaje que nunca terminará. Open Subtitles نحن لا تنتهي الرحلة اليوم، مايك، نحن الانتهاء من الفصل من رحلة لن تنتهي أبدا.
    Oye, cuando termines de mirar por la ventana, nos vemos en la oficina. Open Subtitles حينما تنتهي من التحديق إلى النافذة، سألتقي بك هُناك في المكتب.
    Los miembros de la Comisión cuyo mandato termina al finalizar los períodos de sesiones 50° a 53° figuran en el anexo III. UN ويرد في المرفق الثالث بيان بأسماء أعضاء اللجنة الذين تنتهي مدة عضويتهم في نهاية دوراتها الخمسين إلى الثالثة والخمسين.
    Cuando acabe la guerra, encenderé una vela en la iglesia por ustedes. Open Subtitles عندما تنتهي الحرب، سوف أشعل شمعة في الكنيسةِ من أجلَك.
    De ninguna forma se acabado hasta que digamos que se ha acabado. Open Subtitles لا يوجد ما هو عليه خلال حتى نقول أن تنتهي.
    También debe resultar gratificante observar que la necesidad de alimentos de emergencia está llegando rápidamente a su fin. UN ومن دواعي الارتياح دون شك أن الحاجة إلى أغذية الطوارئ سوف تنتهي في القريب العاجل.
    Terminó como sabíamos que terminaría. Tenía que terminar de esa manera. Open Subtitles انتهت بالطريقة التي تنتهي دائما كان لابدّ أن تنتهي بتلك الطريقة
    El comité de redacción deberá terminar sus trabajos a fines de este año. UN وينبغي أن تنتهي هذه اللجنة من عملها قبل نهاية العام الحالي.
    Hubo un momento en que pensé que esa experiencia no se iba a acabar nunca. UN وفي مرحلة ما كنت أظن في الحقيقة أن تلك التجربة لن تنتهي أبدا.
    El retorno ha cobrado un nuevo impulso en los últimos meses y la operación organizada debería concluir al final del año. UN وقد نشطت عمليات العودة مرة ثانية في الشهور القليلة الماضية، ومن المقرر أن تنتهي العملية المنظمة بنهاية السنة.
    Está previsto que esa labor concluya en 1999, y se presentará a la Conferencia de las Partes para su consideración; UN ومن المقرر أن تنتهي هذه المفاوضات في عام ١٩٩٩ وأن تقدم نتائجها إلى مؤتمر اﻷطراف للنظر فيها؛
    La comisión concluirá sus labores dentro del período convenido por las partes. UN تنتهي اللجنة من أعمالها في الفترة التي يتفق عليها الطرفان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more