En resumidas cuentas, el precio relativo de los servicios es bajo en los países con salarios bajos. | UN | وبعبارة أخرى، يكون السعر النسبي للخدمات منخفضا في البلدان التي تنخفض فيها الأجور. |
La mayoría de ellos son países de ingresos medianos en que los niveles de pobreza extrema son bajos. | UN | وينتمي معظم تلك البلدان إلى البلدان المتوسطة الدخل التي تنخفض فيها مستويات الفقر المدقع. |
Es fundamental fortalecer la base impositiva, especialmente en los países con bajos ingresos públicos. | UN | وتقوية القاعدة الضريبية أمر أساسي، خاصة في البلدان التي تنخفض فيها الإيرادات الحكومية. |
Por lo general, la vivienda árabe consta de edificios de una sola planta con baja densidad de construcción. | UN | وتتألف مساكن العرب عادة من مبانٍ من طابق واحد تنخفض فيها كثافة البناء. |
Belarús se encuentra entre los países con baja mortalidad infantil. | UN | وبيلاروس من بين البلدان التي تنخفض فيها معدلات وفيات الأطفال الرضع والأطفال. |
En los países que registran bajas tasas de fecundidad, la infecundidad es a menudo resultado del aplazamiento deliberado de la maternidad. | UN | 57 - وفي البلدان التي تنخفض فيها نسبة الخصوبة، غالبا ما تنجم عدم الخصوبة عن التأجيل المقصود للإنجاب. |
Reconociendo también la importancia que reviste seguir haciendo hincapié en la adopción de medidas de prevención en los países que tienen tasas de prevalencia bajas, | UN | وإذ تسلم أيضا بأهمية مواصلة التشديد على تدابير الوقاية في البلدان التي تنخفض فيها معدلات انتشار المرض، |
Un país con bajos niveles de desarrollo humano tiene más dificultades para mejorar las instituciones y aumentar la productividad y el crecimiento potencial. | UN | وتجد البلدان التي تنخفض فيها مستويات التنمية البشرية صعوبة أكبر في تحسين المؤسسات وزيادة الإنتاجية وإمكانات النمو. |
En una situación de bajos tipos de interés, no obstante, la inversión en acciones solía dar mejores resultados que los títulos de renta fija. | UN | بيد أنه في الظروف التي تنخفض فيها معدلات الفائدة، ينحو أداء اﻷسهم إلى أن يكون أفضل من أداء اﻷوراق المالية ذات الدخل الثابت. |
Por otra parte, en una situación de bajos tipos de interés, las inversiones en acciones solían dar mejores resultados que los títulos de renta fija. | UN | بيد أنه في الظروف التي تنخفض فيها أسعار الفائدة ينحو أداء اﻷسهم إلى أن يكون أفضل من أداء اﻷوراق المالية ذات الدخل الثابت. |
Por lo tanto, es motivo de especial preocupación cuando países que registran ya unos niveles especialmente bajos sufren nuevas disminuciones en la esperanza de vida. | UN | وعلى ذلك فإن من بواعث القلق الشديد أن ينخفض العمر المتوقع في بلدان تنخفض فيها مستوياته انخفاضا كبيرا عن المستويات المسجلة في البلدان اﻷخرى. |
Por lo tanto, es motivo de especial preocupación cuando países que registran ya unos niveles especialmente bajos sufren nuevas disminuciones en la esperanza de vida. | UN | وعلى ذلك فإن من بواعث القلق الشديد أن ينخفض العمر المتوقع في بلدان تنخفض فيها مستوياته انخفاضا كبيرا عن المستويات المسجلة في البلدان اﻷخرى. |
También son vulnerables a la competencia de las islas vecinas que tienen niveles de sueldos más bajos, así como de empresas más grandes y eficientes de los Estados Unidos. | UN | وهي معرضة للمنافسة أيضا إما من الجزر المجاورة التي تنخفض فيها مستويات اﻷجور أو من أعمال تجارية أكبر وأكفأ في الولايات المتحدة. |
Esto planteaba la cuestión más general de la utilización de los recursos en los países que atravesaban por dificultades políticas o aquellos que tenían una baja capacidad de absorción. | UN | وهذا يثير مسألة أكبر حجما تتعلق باستخدام الموارد في البلدان التي تشهد صعوبات سياسية وبالبلدان التي تنخفض فيها القدرة على الاستيعاب. |
Esto planteaba la cuestión más general de la utilización de los recursos en los países que atravesaban por dificultades políticas o aquellos que tenían una baja capacidad de absorción. | UN | وهذا يثير مسألة أكبر حجما تتعلق باستخدام الموارد في البلدان التي تشهد صعوبات سياسية وبالبلدان التي تنخفض فيها القدرة على الاستيعاب. |
Pero incluso en los países en que la tributación es relativamente baja se ha solido hacer hincapié recientemente en la reducción del gasto público más bien que en el aumento del ingreso. | UN | وحتى في البلدان التي تنخفض فيها الضرائب نسبيا كان التركيز غالبا في اﻵونة اﻷخيرة، مع ذلك، على خفض اﻹنفاق الحكومي لا على زيادة اﻹيرادات. |
Los datos también indican que los países en los que se pagan bajas tarifas de acceso disponen por lo general de una mayor intensidad de la Internet. | UN | وتكشف البيانات أيضا أن البلدان التي تنخفض فيها الرسوم تتميز عادة بارتفاع كثافة استخدام شبكة " الإنترنيت " العالمية. |
En otros países, el objetivo principal sería reducir las diferencias entre los sexos o reducir la discriminación de varios grupos sociales con tasas bajas de escolarización o rendimiento. | UN | وفي بلدان أخرى، قد يتم التركيز بصورة رئيسية على سد الفجوة بين الجنسين أو الحد من التمييز ضد مختلف الفئات الاجتماعية التي تنخفض فيها معدلات الالتحاق بالمدرسة والنجاح. |
El volumen de la economía no estructurada ha venido creciendo en todo el mundo, en particular en las regiones en desarrollo con bajas tasas de crecimiento económico. | UN | ولقد تزايد حجم الاقتصاد غير الرسمي في جميع أرجاء العالم، ولا سيما في المناطق النامية التي تنخفض فيها معدلات النمو الاقتصادي. |
a) En los lugares de destino con un ajuste por lugar de destino bajo, donde de otro modo los sueldos netos estarían por debajo del nivel de los nuevos sueldos básicos/mínimos | UN | (أ) بالنسبة لمراكز العمل التي تطبق فيها تسويات مقر عمل منخفضة والتي يمكن، في غياب ذلك، أن تنخفض فيها المرتبات الصافية إلى ما دون المستوى الجديد للمرتبات الأساسية/الدنيا |
Tienden a invertir en la región de Asia, centrándose principalmente en destinos de costos reducidos como China, Indonesia, Malasia, Tailandia y Viet Nam. | UN | فهي تنزع إلى الاستثمار ضمن المنطقة الآسيوية، وتركِّز في المقام الأول على بعض الوجهات التي تنخفض فيها التكاليف كالصين وإندونيسيا وماليزيا وتايلند وفييت نام. |
En los meses estivales, las concentraciones de sulfuro de dimetilo se veían afectadas por la concentración de nutrientes; las concentraciones podían aumentar en aguas con un bajo contenido de nutrientes y disminuir en aguas con un alto contenido de nutrientes. | UN | وفي أشهر الصيف، تأثرت تركزات كبريتيد ثنائي الميثيل بفعل تركزات المواد المغذية؛ ومن الممكن أن تزيد التركزات في المياه التي تنخفض فيها المغذيات وتقل في المياه التي ترتفع فيها المغذيات. |
a) En los lugares de destino con ajuste por lugar de destino bajo, que de otro modo quedarían por debajo del nivel de los nuevos sueldos básicos/mínimos: cero; | UN | (أ) بالنسبة لمراكز العمل التي تنخفض فيها تسوية مقر العمل والتي يقل فيها المرتب بدون هذا الإجراء عن مستوى المرتب الأساسي/الأدنى الجديد: لا تترتب آثار؛ |