No debe permitirse que un Estado que se retire del Tratado pueda hacer uso militar de la capacidad nuclear adquirida con el pretexto de la utilización pacífica de la energía nuclear, mientras era parte en el Tratado, en virtud del artículo IV del Tratado. | UN | إذ لا ينبغي السماح لدولة تنسحب من المعاهدة بالإفادة عسكريا من القدرات النووية التي يمكن الحصول عليها، فيما هي طرف في المعاهدة، تحت ذريعة الاستخدام السلمي للطاقة النووية بموجب المادة الرابعة من المعاهدة. |
Los Estados que se retiren del Tratado no deberían seguir utilizando materiales, instalaciones, equipo y tecnologías nucleares que adquiridos a un país tercero antes del retiro. | UN | فأية دولة تنسحب من المعاهدة ينبغي أن تتوقف عن استخدام المواد والمرافق والمعدات والتكنولوجيات النووية المكتسبة من بلد ثالث قبل الانسحاب. |
Lituania opina que es importante que los Estados no puedan retirarse del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y continúen así gozando de los beneficios de las tecnologías o instalaciones nucleares adquiridas mientras eran todavía partes en el Tratado. | UN | 26 - تعتقد ليتوانيا أن من المهم ألا يـُتاح للدول أن تنسحب من المعاهدة تم تواصل التمتع بالمزايا أو التسهيلات النووية التي اكتسبتها عندما كانت أطرافا فيها. |
Al tiempo que se reafirmó el derecho soberano de cada Estado Parte a retirarse del TNP según lo dispuesto en el artículo X (1), se indicó que el artículo X disponía que el derecho a retirarse sólo podía ejercerse en caso de acontecimientos extraordinarios. | UN | ورغم إعـادة تأكيـد الحق السيادي لكل دولة طرف فـي أن تنسحب من المعاهدة كما تنص عليـه المادة العاشرة (1)، فقد لوحظ أن المادة العاشرة لا تتوخى ممارسة الانسحاب إلا في مواجهة أحداث استثنائية. |
Se expresó la opinión de que un Estado que se retirase del TNP no debería poder beneficiarse de materiales, equipo y tecnología nucleares adquiridos mientras era parte en el Tratado. | UN | 47 - وأُعرب عن آراء تفيد بأنه ينبغي ألا يكون بمقدور الدولة التي تنسحب من المعاهدة أن تستفيد من المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية التي حصلت عليها عندما كانت طرفـا في المعاهدة. |
Si tiene lugar la retirada, el Consejo de Seguridad debe considerar la totalidad de las opciones de que dispone conforme a la Carta y que estén justificadas por las circunstancias, especialmente si el Estado que se retira del Tratado ha incumplido obligaciones que no solamente había asumido libremente, sino que otros Estados partes tuvieron en cuenta al determinar cómo proteger su propia seguridad. | UN | وإذا وقع الانسحاب، فينبغي أن ينظر مجلس الأمن في جميع الخيارات المتاحة الممكنة بموجب الميثاق، وتلك الخيارات التي تفرضها الظروف، لا سيما إذا انتهكت الدولة التي تنسحب من المعاهدة التزاماتها التي لم تختر فقط التقيد بها بل التي وضعتها الدول الأطراف الأخرى في الاعتبار عندما حددت كيف يمكن أن تحمي أمنها. |
Con arreglo al artículo X, los países tienen derecho a retirarse del Tratado pero no a beneficiarse de su incumplimiento, y los demás Estados Partes deberían asegurarse de que eso no ocurra. | UN | وعملا بالمادة العاشرة يحق للبلدان أن تنسحب من المعاهدة ولكن لا يحق لها أن تستفيد من انتهاكاتها وينبغي أن تكفل الدول الأطراف الأخرى أنها لن تستفيد من هذه الانتهاكات. |
La Conferencia reafirma que los Estados Partes que se hayan retirado del Tratado siguen siendo responsables de las violaciones que puedan haber cometido mientras eran Partes. | UN | 41 - يؤكد المؤتمر من جديد أن الدولة الطرف التي تنسحب من المعاهدة تظل مسؤولة عن الانتهاكات التي ارتكبتها حينما كانت طرفا في المعاهدة. |
Cada Estado Parte tendrá derecho, en el ejercicio de su soberanía estatal, a retirarse del presente Tratado si decidiera que acontecimientos extraordinarios relacionados con la materia objeto del presente Tratado han puesto en peligro sus intereses supremos. | UN | ويحق لكل دولة من الدول الأطراف، في إطار ممارستها لسيادتها الوطنية، أن تنسحب من المعاهدة إذا قررت أن هناك أحداثاً غير عادية فيما يتصل بموضوع هذه المعاهدة قد عرَّضت مصالح بلدها العليا للخطر. |
Los Estados partes deben abordar debidamente esta cuestión en la Conferencia de Examen de 2005 y reafirmar que todo Estado parte que se haya retirado del Tratado sigue siendo responsable de las infracciones que hubiera cometido mientras era parte. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تتناول على الوجه المناسب هذه المسألة في استعراض الأطراف للمعاهدة عام 2005 وأن تؤكد مجددا أن أي دولة تنسحب من المعاهدة تظل مسؤولة عن الخروق التي ارتكبتها أثناء كونها طرفا في المعاهدة. |
Si se permite a dichos Estados defensores de la proliferación retirarse impunemente del Tratado tras haber adquirido las tecnologías y los materiales necesarios para fabricar armas nucleares, en particular utilizando como tapadera actividades nucleares aparentemente pacíficas como las mencionadas en el artículo IV, podríamos encontrarnos ante una desuniversalización del Tratado, lo que constituiría un fenómeno sin precedentes. | UN | ولو سُمح لمثل هذه الجهات الناشرة أن تنسحب من المعاهدة مع تمتعها بالحصانة، ما أن تكتسب المواد والتكنولوجيات الضرورية لتصنيع الأسلحة النووية، وخاصة تحت غطاء الأنشطة النووية السلمية المزعومة المكفولة بالمادة 4 من المعاهدة، فإن تحدياً لم يسبق له مثيل بإلغاء عالمية شمول المعاهدة سيواجه معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
No debe permitirse que un Estado que se retire del Tratado pueda hacer uso militar de la capacidad nuclear adquirida con el pretexto de la utilización pacífica de la energía nuclear, mientras era parte en el Tratado, en virtud del artículo IV del Tratado. | UN | إذ لا ينبغي السماح لدولة تنسحب من المعاهدة بالإفادة عسكريا من القدرات النووية التي يمكن الحصول عليها، فيما هي طرف في المعاهدة، تحت ذريعة الاستخدام السلمي للطاقة النووية بموجب المادة الرابعة من المعاهدة. |
Además, no debe permitirse que un Estado que se retire del Tratado haga uso militar de la capacidad nuclear adquirida con el pretexto de la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos mientras era parte en el Tratado, en virtud del artículo IV del Tratado. | UN | 81 - وعلاوة على ذلك، لا ينبغي السماح لدولة تنسحب من المعاهدة بالاستفادة عسكريا من القدرات النووية التي حصلت عليها وهي طرف فيها تحت ذريعة الاستخدام السلمي للطاقة النووية بموجب المادة الرابعة من المعاهدة. |
Sin perjuicio de cualquier otra medida que pudiera tomar el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, los Estados que se retiren del Tratado no deberán hacer uso en ningún caso de los materiales, instalaciones, equipos o tecnologías adquiridos en terceros países antes de su retirada. | UN | ودون الإخلال بأي تدابير أخرى قد يقرر مجلس الأمن اتخاذها، ينبغي للدولة التي تنسحب من المعاهدة الكف عن القيام - بأي حال - باستعمال جميع المواد والمنشآت والمعدات والتكنولوجيات النووية التي تكون قد اقتنتها من دولة أخرى قبل انسحابها. |
Se debe exigir a los Estados que se retiren del Tratado que congelen, bajo control del OIEA, los artículos que hayan adquirido de terceros países con fines pacíficos antes de su retirada, y que posteriormente procedan a su desmantelamiento y devolución a los suministradores. | UN | ويجب مطالبة الدول التي تنسحب من المعاهدة بأن تقوم، تحت مراقبة الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بتجميد المواد النووية المشتراة من بلد ثالث لاستخدامها في أغراض سلمية قبل الانسحاب ثم تفكيك هذه المواد وإعادتها. |
Es más, a los Estados que se retiren del Tratado se les debe negar la capacidad de utilizar suministros y materiales nucleares importados mientras todavía eran partes del mismo, dado que su capacidad de obtener esos suministros y materiales se derivó de su compromiso declarado con el Tratado y su aceptación de las salvaguardias del OIEA. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تُحرم الدول التي تنسحب من المعاهدة من القدرة على استخدام الإمدادات والمواد النووية المستوردة عندما كانت أطرافا فيها، ذلك لأن قدرتها على الحصول على هذه الإمدادات والمواد ناجمبة عن التزامها المعلن بتمسكها بالمعاهدة وقبولها لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Lituania opina que es importante que los Estados no puedan retirarse del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y continúen así gozando de los beneficios de las tecnologías o instalaciones nucleares adquiridas mientras eran todavía partes en el Tratado. | UN | 26 - تعتقد ليتوانيا أن من المهم ألا يـُتاح للدول أن تنسحب من المعاهدة تم تواصل التمتع بالمزايا أو التسهيلات النووية التي اكتسبتها عندما كانت أطرافا فيها. |
Los Estados partes reafirmaron el derecho soberano de cada Estado parte a retirarse del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, de conformidad con el párrafo 1 del artículo X. Se señaló que, según lo dispuesto en el artículo X, el derecho a retirarse del Tratado sólo se podía ejercer de acontecimientos extraordinarios. | UN | 58 - وأعادت الدول الأطراف تأكيـد الحق السيادي لكل دولة طرف فـي أن تنسحب من المعاهدة كما تنص عليـه المادة العاشرة (1)، ولوحظ أن المادة العاشرة لا تتوخى ممارسة الانسحاب إلا في مواجهة أحداث استثنائية. |
Al tiempo que se reafirmó el derecho soberano de cada Estado Parte a retirarse del TNP según lo dispuesto en el artículo X (1), se indicó que el artículo X disponía que el derecho a retirarse sólo podía ejercerse en caso de acontecimientos extraordinarios. | UN | ورغم إعـادة تأكيـد الحق السيادي لكل دولة طرف فـي أن تنسحب من المعاهدة كما تنص عليـه المادة العاشرة (1)، فقد لوحظ أن المادة العاشرة لا تتوخى ممارسة الانسحاب إلا في مواجهة أحداث استثنائية. |
47. Se expresó la opinión de que un Estado que se retirase del TNP no debería poder beneficiarse de materiales, equipo y tecnología nucleares adquiridos mientras era Parte en el Tratado. | UN | 74- وأُعرب عن آراء تفيد بأنه ينبغي ألا يكون بمقدور الدولة التي تنسحب من المعاهدة أن تستفيد من المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية التي حصلت عليها عندما كانت طرفـاً في المعاهدة. |
Si tiene lugar la retirada, el Consejo de Seguridad debe considerar la totalidad de las opciones de que dispone conforme a la Carta y que estén justificadas por las circunstancias, especialmente si el Estado que se retira del Tratado ha incumplido obligaciones que no solamente había asumido libremente, sino que otros Estados partes tuvieron en cuenta al determinar cómo proteger su propia seguridad. | UN | وإذا وقع الانسحاب، فينبغي أن ينظر مجلس الأمن في جميع الخيارات المتاحة الممكنة بموجب الميثاق، وتلك الخيارات التي تفرضها الظروف، لا سيما إذا انتهكت الدولة التي تنسحب من المعاهدة التزاماتها التي لم تختر فقط التقيد بها بل التي وضعتها الدول الأطراف الأخرى في الاعتبار عندما حددت كيف يمكن أن تحمي أمنها. |
El Uruguay reconoce que cada Estado parte, en ejercicio de su soberanía nacional, tiene derecho a retirarse del Tratado si decide que acontecimientos extraordinarios relacionados con la materia objeto de este Tratado han comprometido los intereses supremos de su país. | UN | 33 - وتقر أوروغواي بأنه يحق لكل دولة طرف أن تنسحب من المعاهدة في سياق ممارستها لسيادتها الوطنية إذا ما قررت أن أحداثا استثنائية تتصل بموضوع هذه المعاهدة قد تعرض المصالح العليا للبلد للخطر. |
La Conferencia reafirma que los Estados Partes que se hayan retirado del Tratado siguen siendo responsables de las violaciones que puedan haber cometido mientras eran Partes. | UN | 41 - يؤكد المؤتمر من جديد أن الدولة الطرف التي تنسحب من المعاهدة تظل مسؤولة عن الانتهاكات التي ارتكبتها حينما كانت طرفا في المعاهدة. |
2. Cualquier Estado parte podrá retirarse del presente Tratado mediante notificación por escrito dirigida al depositario. | UN | 2 - يجوز لأية دولة طرف أن تنسحب من المعاهدة بموجب إخطار كتابي يوجه إلى الوديــع. |
Los Estados partes deben abordar debidamente esta cuestión en la Conferencia de Examen de 2005 y reafirmar que todo Estado parte que se haya retirado del Tratado sigue siendo responsable de las infracciones que hubiera cometido mientras era parte. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تتناول على الوجه المناسب هذه المسألة في استعراض الأطراف للمعاهدة عام 2005 وأن تؤكد مجددا أن أي دولة تنسحب من المعاهدة تظل مسؤولة عن الخروق التي ارتكبتها أثناء كونها طرفا في المعاهدة. |
Si se permite a dichos Estados defensores de la proliferación retirarse impunemente del Tratado tras haber adquirido las tecnologías y los materiales necesarios para fabricar armas nucleares, en particular utilizando como tapadera actividades nucleares aparentemente pacíficas como las mencionadas en el artículo IV, podríamos encontrarnos ante una desuniversalización del Tratado, lo que constituiría un fenómeno sin precedentes. | UN | ولو سُمح لمثل هذه الجهات الناشرة أن تنسحب من المعاهدة مع تمتعها بالحصانة، ما أن تكتسب المواد والتكنولوجيات الضرورية لتصنيع الأسلحة النووية، وخاصة تحت غطاء الأنشطة النووية السلمية المزعومة المكفولة بالمادة 4 من المعاهدة، فإن تحدياً لم يسبق له مثيل بإلغاء عالمية شمول المعاهدة سيواجه معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |