También debe hacer lo necesario para establecer medidas coordinadas por las autoridades públicas para prevenir el abuso sexual de niños. | UN | وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات لوضع تدابير تنسقها الحكومة ترمي إلى منع الاعتداء الجنسي على الأطفال. |
También debe hacer lo necesario para establecer medidas coordinadas por las autoridades públicas para prevenir el abuso sexual de niños. | UN | وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات لوضع تدابير تنسقها الحكومة، ترمي إلى منع الاعتداء الجنسي على الأطفال. |
Para aplicar esta política se necesitará la amplia cooperación de los agentes nacionales, regionales e internacionales coordinada por el ACNUR, que deberá mantener su orientación humanitaria y ajena a la política. | UN | ويتطلب تنفيذها شراكة واسعة من جهات وطنية واقليمية ودولية تنسقها المفوضية، يجب أن تحافظ على نهجها اﻹنساني غير السياسي. |
En primer lugar, el valor de la asistencia electoral proporcionada o coordinada por las Naciones Unidas es incuestionable. | UN | أولا، قيمة المساعدة الانتخابية التي تقدمها اﻷمم المتحدة أو تنسقها لا يرقى إليها شك. |
Con cooperación multilateral y bilateral, el Gobierno de Nicaragua ha emprendido un proceso de reforma del estado coordinado por el Ministerio de Finanzas. | UN | شرعت حكومة نيكاراغوا، بتعاون متعدد اﻷطراف وثنائي، في عملية ﻹصلاح الدولة، تنسقها وزارة المالية. |
En consecuencia, se ha establecido para supervisar esa preparación un mecanismo coordinado por las Naciones Unidas. | UN | ولهذا فقد تم إنشاء آلية تنسقها اﻷمم المتحدة لﻹشراف على إعداد تلك النقاط. |
Una cantidad aproximada de 500.000 dólares se destinará a programas de remoción de minas coordinados por el Departamento de Asuntos Humanitarios. | UN | سوف يقدم نحو ٠٠٠ ٥٠٠ دولار إلــــى برامج ازالة اﻷلغام التي تنسقها ادارة الشؤون الانسانية. |
Todos esos servicios están coordinados por un órgano único para garantizar un enfoque global. | UN | وهذه الخدمات جميعا تنسقها هيئة جامعة واحدة لضمان نهج شامل. |
Consultas regionales coordinadas por las comisiones regionales | UN | المشاورات الإقليمية التي تنسقها اللجان الإقليمية |
El Perú aprobó una ley sobre las medidas apropiadas, coordinadas por el Ministerio de Salud, para ayudar a las mujeres a evitar el aborto. | UN | واعتمدت بيرو قانونا يتعلق باتخاذ تدابير مناسبة تنسقها وزارة الصحة لمساعدة النساء على اجتناب الإجهاض. |
Presidenta de los grupos que se ocuparon de cuestiones no coordinadas por el Grupo de los 77 | UN | رئاسة المجموعات المتقاربة التفكير المعنية بالقضايا التي لا تنسقها مجموعة الـ 77 |
Esa creación requiere de la participación global, coordinada por las Naciones Unidas. | UN | إنه يتطلب مشاركة عالمية، تنسقها اﻷمم المتحدة. |
Los trabajos de la CEPE se utilizan en la Evaluación de los recursos forestales, coordinada por la FAO. | UN | وتستخدم أعمال هذه اللجنة في دراسة تقييم الموارد الحرجية التي تنسقها منظمة اﻷغذية والزراعة. |
El PNUD es un miembro activo de la Red, que es coordinada por la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) y el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA). | UN | وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عضو نشط في هذه الشبكة التي تنسقها منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة والصندوق الدولي للتنمية الزراعية. |
Ello ayudó a facilitar el proceso de inscripción y acreditación coordinado por los Servicios de Conferencias. | UN | وهذا أسهم في السير السلس لعملية التسجيل والاعتماد التي تنسقها خدمات شؤون المؤتمرات. |
El plan está coordinado por Francia y forma parte del marco general de asistencia al ciclo electoral. | UN | وتشكل خطة عمل مشتركة لدعم وسائل الإعلام، التي تنسقها فرنسا، جزءا من الإطار العام للمساعدة في الدورة الانتخابية. |
Como la reforma general del sistema de asistencia médica no resolvió ese problema concreto, se ha entablado un debate a nivel nacional, coordinado por la Sociedad de Psiquiatría, para formular un programa especial de atención de la salud mental. | UN | وبسبب أن الإصلاح العام لنظام الرعاية الصحية لم يحل هذه المشكلة المحددة، فقد بدأت مناقشة على النطاق القومي تنسقها جمعية الأطباء النفسانيين، وذلك لوضع برنامج خاص لرعاية الصحة العقلية. |
Todos los proyectos de este programa son coordinados por la División Académica de la sede de la UNU. | UN | وجميع المشاريع في هذا البرنامج تنسقها الشعبة اﻷكاديمية في مقر الجامعة. |
Además de la cooperación bilateral, la Oficina ha participado en programas de asistencia técnica coordinados por la Comisión Europea. | UN | وبالاضافة إلى التعاون الثنائي شارك المكتب في المساعدة التقنية التي تنسقها المفوضية اﻷوروبية. |
Los Estados miembros de la Comunidad Europea frecuentemente mencionaron su participación en proyectos de investigación coordinados por la Comunidad Europea. | UN | وتواترت إشارات البلدان الأعضاء في الجماعة الأوروبية إلى مشاركتها في مشاريع بحث تنسقها الجماعة الأوروبية. |
El Reino de Lesotho, miembro fundador del Consejo para el Desarrollo del África Meridional tiene algunas responsabilidades muy importantes que coordina en nombre del Consejo. | UN | ٨٦ - تتحمل مملكة ليسوتو، بوصفها عضوا مؤسسا للجماعة الاقتصادية للجنوب الافريقي، بعض المسؤوليات الهامة جدا التي تنسقها بالنيابة عن الجماعة.. |
Con la coordinación de diversas oficinas sobre el terreno, los equipos móviles de reunión de datos viajarán por todo el país para conversar con los pobladores y darles la oportunidad de presentar sus reclamaciones. | UN | وستقوم أفرقة متنقلة لجمع البيانات ، تنسقها مكاتب ميدانية شتى، بالسفر في جميع أنحاء البلد للالتقاء بالناس ومنحهم إمكانية تقديم مطالباتهم. |