"تنسقها" - Translation from Arabic to Spanish

    • coordinadas por
        
    • coordinada por
        
    • coordinado por
        
    • coordinados por
        
    • que coordina
        
    • coordinación de
        
    • con la coordinación
        
    También debe hacer lo necesario para establecer medidas coordinadas por las autoridades públicas para prevenir el abuso sexual de niños. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات لوضع تدابير تنسقها الحكومة ترمي إلى منع الاعتداء الجنسي على الأطفال.
    También debe hacer lo necesario para establecer medidas coordinadas por las autoridades públicas para prevenir el abuso sexual de niños. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات لوضع تدابير تنسقها الحكومة، ترمي إلى منع الاعتداء الجنسي على الأطفال.
    Para aplicar esta política se necesitará la amplia cooperación de los agentes nacionales, regionales e internacionales coordinada por el ACNUR, que deberá mantener su orientación humanitaria y ajena a la política. UN ويتطلب تنفيذها شراكة واسعة من جهات وطنية واقليمية ودولية تنسقها المفوضية، يجب أن تحافظ على نهجها اﻹنساني غير السياسي.
    En primer lugar, el valor de la asistencia electoral proporcionada o coordinada por las Naciones Unidas es incuestionable. UN أولا، قيمة المساعدة الانتخابية التي تقدمها اﻷمم المتحدة أو تنسقها لا يرقى إليها شك.
    Con cooperación multilateral y bilateral, el Gobierno de Nicaragua ha emprendido un proceso de reforma del estado coordinado por el Ministerio de Finanzas. UN شرعت حكومة نيكاراغوا، بتعاون متعدد اﻷطراف وثنائي، في عملية ﻹصلاح الدولة، تنسقها وزارة المالية.
    En consecuencia, se ha establecido para supervisar esa preparación un mecanismo coordinado por las Naciones Unidas. UN ولهذا فقد تم إنشاء آلية تنسقها اﻷمم المتحدة لﻹشراف على إعداد تلك النقاط.
    Una cantidad aproximada de 500.000 dólares se destinará a programas de remoción de minas coordinados por el Departamento de Asuntos Humanitarios. UN سوف يقدم نحو ٠٠٠ ٥٠٠ دولار إلــــى برامج ازالة اﻷلغام التي تنسقها ادارة الشؤون الانسانية.
    Todos esos servicios están coordinados por un órgano único para garantizar un enfoque global. UN وهذه الخدمات جميعا تنسقها هيئة جامعة واحدة لضمان نهج شامل.
    Consultas regionales coordinadas por las comisiones regionales UN المشاورات الإقليمية التي تنسقها اللجان الإقليمية
    El Perú aprobó una ley sobre las medidas apropiadas, coordinadas por el Ministerio de Salud, para ayudar a las mujeres a evitar el aborto. UN واعتمدت بيرو قانونا يتعلق باتخاذ تدابير مناسبة تنسقها وزارة الصحة لمساعدة النساء على اجتناب الإجهاض.
    Presidenta de los grupos que se ocuparon de cuestiones no coordinadas por el Grupo de los 77 UN رئاسة المجموعات المتقاربة التفكير المعنية بالقضايا التي لا تنسقها مجموعة الـ 77
    Esa creación requiere de la participación global, coordinada por las Naciones Unidas. UN إنه يتطلب مشاركة عالمية، تنسقها اﻷمم المتحدة.
    Los trabajos de la CEPE se utilizan en la Evaluación de los recursos forestales, coordinada por la FAO. UN وتستخدم أعمال هذه اللجنة في دراسة تقييم الموارد الحرجية التي تنسقها منظمة اﻷغذية والزراعة.
    El PNUD es un miembro activo de la Red, que es coordinada por la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) y el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA). UN وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عضو نشط في هذه الشبكة التي تنسقها منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة والصندوق الدولي للتنمية الزراعية.
    Ello ayudó a facilitar el proceso de inscripción y acreditación coordinado por los Servicios de Conferencias. UN وهذا أسهم في السير السلس لعملية التسجيل والاعتماد التي تنسقها خدمات شؤون المؤتمرات.
    El plan está coordinado por Francia y forma parte del marco general de asistencia al ciclo electoral. UN وتشكل خطة عمل مشتركة لدعم وسائل الإعلام، التي تنسقها فرنسا، جزءا من الإطار العام للمساعدة في الدورة الانتخابية.
    Como la reforma general del sistema de asistencia médica no resolvió ese problema concreto, se ha entablado un debate a nivel nacional, coordinado por la Sociedad de Psiquiatría, para formular un programa especial de atención de la salud mental. UN وبسبب أن الإصلاح العام لنظام الرعاية الصحية لم يحل هذه المشكلة المحددة، فقد بدأت مناقشة على النطاق القومي تنسقها جمعية الأطباء النفسانيين، وذلك لوضع برنامج خاص لرعاية الصحة العقلية.
    Todos los proyectos de este programa son coordinados por la División Académica de la sede de la UNU. UN وجميع المشاريع في هذا البرنامج تنسقها الشعبة اﻷكاديمية في مقر الجامعة.
    Además de la cooperación bilateral, la Oficina ha participado en programas de asistencia técnica coordinados por la Comisión Europea. UN وبالاضافة إلى التعاون الثنائي شارك المكتب في المساعدة التقنية التي تنسقها المفوضية اﻷوروبية.
    Los Estados miembros de la Comunidad Europea frecuentemente mencionaron su participación en proyectos de investigación coordinados por la Comunidad Europea. UN وتواترت إشارات البلدان الأعضاء في الجماعة الأوروبية إلى مشاركتها في مشاريع بحث تنسقها الجماعة الأوروبية.
    El Reino de Lesotho, miembro fundador del Consejo para el Desarrollo del África Meridional tiene algunas responsabilidades muy importantes que coordina en nombre del Consejo. UN ٨٦ - تتحمل مملكة ليسوتو، بوصفها عضوا مؤسسا للجماعة الاقتصادية للجنوب الافريقي، بعض المسؤوليات الهامة جدا التي تنسقها بالنيابة عن الجماعة..
    Con la coordinación de diversas oficinas sobre el terreno, los equipos móviles de reunión de datos viajarán por todo el país para conversar con los pobladores y darles la oportunidad de presentar sus reclamaciones. UN وستقوم أفرقة متنقلة لجمع البيانات ، تنسقها مكاتب ميدانية شتى، بالسفر في جميع أنحاء البلد للالتقاء بالناس ومنحهم إمكانية تقديم مطالباتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more