Las Naciones Unidas también deben continuar fortaleciendo su coordinación con las instituciones de Bretton Woods para lograr una mayor coherencia en las políticas y promover la cooperación para el desarrollo. | UN | وينبغي لﻷمم المتحدة أيضا أن تواصل تعزيز تنسيقها مع مؤسسات بريتون وودز من أجل تحقيق المزيد من التماسك في السياسة العامة ومن أجل تعزيز التعاون الانمائي. |
El Comité debe aumentar su coordinación con otros órganos de derechos humanos creados en virtud de tratados, teniendo presentes las recomendaciones de la Declaración y Programa de Acción de Viena. | UN | وينبغي للجنة أن تزيد من تنسيقها مع الهيئات اﻷخرى المنشأة بموجب المعاهدات اﻷخرى لحقوق اﻹنسان آخذة بعين الاعتبار التوصيات الواردة في اعلان وبرنامج عمل فيينا. |
El Comité debe aumentar su coordinación con otros órganos de derechos humanos creados en virtud de tratados, teniendo presentes las recomendaciones de la Declaración y Programa de Acción de Viena. | UN | وينبغي للجنة أن تزيد من تنسيقها مع الهيئات اﻷخرى المنشأة بموجب المعاهدات اﻷخرى لحقوق اﻹنسان آخذة بعين الاعتبار التوصيات الواردة في اعلان وبرنامج عمل فيينا. |
Y si está coordinado con un dron predador... | Open Subtitles | وحتى اذا تم تنسيقها مع طائرة بدون طيار لتعقب الحيوانات |
Hacia 1990 se habían administrado unos 187 préstamos para ajuste estructural, muchos de ellos coordinados con programas de reserva igualmente rigurosos administrados por el FMI. | UN | وبحلول عام 1990، كان البنك الدولي يدير 187 قرضاً من قروض التكيف الهيكلي، من بينها قروض عديدة تم تنسيقها مع برامج احتياطية تتميز بصرامة مماثلة يديرها صندوق النقد الدولي. |
Esta asistencia es coordinada con organizaciones no gubernamentales haitianas. | UN | وهذه المساعدة يجري تنسيقها مع المنظمات غير الحكومية المحلية في هايتي. |
Pensamos que las posibilidades de mantenimiento y establecimiento de la paz pueden coordinarse con las posibilidades operacionales de la CSCE en la esfera de la prevención. | UN | ونعتقد أن إمكانات حفظ السلم وصنع السلم يمكن تنسيقها مع القدرات التشغيلية للمؤتمر في ميدان الوقاية. |
El informe también pide un aumento de los recursos a fin de habilitar a las Naciones Unidas para que mejoren la coordinación con los gobiernos interesados. | UN | كما يدعو التقرير إلى زيادة الموارد لتمكين الأمم المتحدة من تحسين تنسيقها مع الحكومات المعنية. |
El Comité ha mejorado significativamente su coordinación con otros órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos. | UN | 40 - وقامت اللجنة بتحسين تنسيقها مع هيئات معاهدات حقوق الإنسان الأخرى إلى حد كبير. |
La fuerza continuará apoyando al Grupo de vigilancia como parte de su coordinación con las autoridades de Bosnia y Herzegovina y la comunidad internacional. | UN | وستواصل القوة دعمها لفريق الرصد كجزء من تنسيقها مع سلطات البوسنة والهرسك والمجتمع الدولي. |
Debe procederse a reformar las instituciones de Bretton Woods con miras a asegurar más democracia, universalidad y transparencia en su proceso de adopción de decisiones, y esas instituciones deben mejorar y aumentar su coordinación con otros componentes del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويجب إصلاح مؤسسات بريتون وودز لكفالة قدر أكبر من الديمقراطية، والعالمية، والشفافية في صنع القرار، ويجب تحسين هذه المؤسسات وزيادة تنسيقها مع العناصر اﻷخرى المكونة لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
La Comisión debía también mejorar y aumentar la eficacia de su coordinación con otros órganos pertinentes de las Naciones Unidas, incluidas las comisiones regionales. | UN | وينبغي للجنة تسخير العلم والتكنولوجيا أن تقوم أيضاً بتحسين وزيادة فعالية تنسيقها مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة، بما في ذلك اللجان الإقليمية. |
La delegación señala que la Dependencia se propone aumentar su coordinación con los demás órganos de control, internos y externos, con el fin de mejorar los controles y evitar la superposición de tareas. | UN | وقال إن وفده يلاحظ أن الوحدة تعتزم تعزيز تنسيقها مع هيئات الرقابة الأخرى، الداخلية منها والخارجية، بغية تحسين خدمات الرقابة ومنع الازدواجية. |
El Servicio de Seguridad Nacional, en su calidad de organismo principal encargado de hacer cumplir la ley, ha reforzado las medidas de seguridad en los aeropuertos y puertos marítimos y ha mejorado su coordinación con las autoridades aduaneras y de inmigración. | UN | وقامت هيئة الأمن الوطني، بوصفها الهيئة الرئيسية المسؤولة على أنشطة إنفاذ القانون، بتعزيز التدابير الأمنية بالموانئ الجوية والبحرية، وقامت بتحسين تنسيقها مع سلطات الجمارك والهجرة. |
Se presentan primero las actividades llevadas a cabo en el plano internacional, y luego las realizadas especialmente en el marco de situaciones posteriores a conflictos en un plano nacional, donde se han coordinado con los esfuerzos de paz desplegados por las Naciones Unidas. | UN | وأوليت العناية في المقام الأول للأنشطة المضطلع بها على الصعيد العالمي، ثم للأنشطة الجاري تنفيذها على الصعيد الوطني، وخصوصا الأنشطة المعنية بأوضاع ما بعد النزاعات حيث يجري تنسيقها مع جهود الأمم المتحدة الرامية إلى بناء السلام. |
Luego se presentan las actividades realizadas especialmente en el marco de situaciones posteriores a conflictos en un plano nacional, donde se han coordinado con los esfuerzos de paz desplegados por las Naciones Unidas. | UN | وبعد ذلك تأتي الأنشطة الجاري تنفيذها على الصعيد الوطني، وخصوصا في ظل الأوضاع اللاحقة للنزاعات، حيث يجري تنسيقها مع جهود الأمم المتحدة الرامية إلى بناء السلام. |
Este albergue inició la recepción de niños, niñas y adolescentes migrantes y los casos en que el Cónsul de Guatemala detecta alguna amenaza y son coordinados con la Procuraduría de la Nación. | UN | وقد شرع هذا المأوى في استقبال المهاجرين من الأطفال والمراهقين من الجنسين، وكذلك الحالات التي يكتشف فيها قنصل غواتيمالا شيئا من الخطر والتي يجري تنسيقها مع مكتب المدعي العام للدولة. |
b) Mayor número de objetivos e iniciativas de políticas estratégicos de desarrollo sostenible de los países y territorios insulares del Pacífico coordinados con la oficina subregional de la CESPAP para el Pacífico o por su conducto | UN | (ب) زيادة عدد الأهداف والمبادرات الخاصة بالسياسة الاستراتيجية للتنمية المستدامة لدى البلدان والأقاليم الجزرية في المحيط الهادئ، التي يجري تنسيقها مع مكتب اللجنة دون الإقليمي للمحيط الهادئ أو من خلاله |
Su acción nacional está coordinada con el marco mundial por intermedio de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), el Consejo de Europa y el Grupo GUUAM. | UN | كما أن جهودها الوطنية تم تنسيقها مع إطار عالمي من خلال منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا ومجموعة جوام. |
También hay respuestas bilaterales que deberían coordinarse con ellas. | UN | فهناك أيضا استجابات ثنائية ينبغي تنسيقها مع الأمم المتحدة. |
Aliento al Gobierno a que continúe reforzando la coordinación con sus colaboradores regionales. | UN | وأنا أشجع الحكومة على مواصلة تعزيز تنسيقها مع الشركاء الإقليميين. |
A juicio de estos miembros el texto del proyecto de artículo 6 debería armonizarse con el de los otros instrumentos. | UN | وكان من رأي هؤلاء اﻷعضاء أن صيغة مشروع المادة ٦ يجب تنسيقها مع صيغة النصوص اﻷخرى. |
Las visitas, que se coordinan con las Naciones Unidas sobre el terreno, también proporcionan apoyo político para la liberación y reintegración de los niños afectados por los conflictos armados. | UN | وتوفر هذه الزيارات أيضاً، التي يجري تنسيقها مع الأمم المتحدة في الميدان، الدعم السياسي اللازم لإخلاء سبيل الأطفال المتضررين من النزاع وإعادة إدماجهم. |
La OMS está intensificando sus actividades de coordinación con las organizaciones no gubernamentales relacionadas con la salud para abordar debidamente la cuestión de las donaciones de medicamentos. | UN | وتكثف منظمة الصحة العالمية تنسيقها مع المنظمات غير الحكومية المتصلة بالصحة لمعالجة شؤون اﻷدوية المتبرع بها. |
Alentar todas las iniciativas formuladas en este acápite y sugerir que sean coordinadas con los Relatores Especiales de las Naciones Unidas y de la OEA y el Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas. | UN | 19 - نؤيد جميع المبادرات المشار إليها في هذا المضمار ونقترح تنسيقها مع المقررين الخاصين للأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية والفريق العامل المعني بالسكان الأصليين. |
Ambos se han armonizado con los procesos enmarcados en los convenios de Basilea y Rotterdam sin perjuicio de la autonomía jurídica de cada convenio. | UN | وقد جرى تنسيقها مع العمليات الواردة في اتفاقيتي بازل وروتردام دون المساس بالاستقلال القانوني لكل اتفاقية. |
Hay que seguir vigilando el uso de esos recursos y concentrar nuevos recursos en proyectos con elevados beneficios sociales y económicos, y coordinarlos con proyectos que ya se estén ejecutando a los niveles regional y local. | UN | ويتعين القيام برصد مستمر لاستخدام هذه الموارد؛ وينبغي تركيز الموارد الجديدة على المشاريع ذات الفوائد الاجتماعية والاقتصادية العالية، وينبغي تنسيقها مع المشاريع التي يجري تنفيذها على المستويين الإقليمي والمحلي. |
Se encargó al grupo de correspondencia que formulara observaciones sobre las definiciones y los criterios revisados relativos a las características peligrosas de los desechos con arreglo al Convenio de Basilea a fin de armonizarlos con el Sistema Mundialmente Armonizado. | UN | وأسند إلى فريق المراسلة تقديم التعليقات بشأن التعريفات المنقحة الحالية والمعايير المنقحة الحالية للخصائص الخطرة للنفايات في إطار اتفاقية بازل بغرض تنسيقها مع النظام العالمي الموحد. |