El Canadá insta a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios a que siga centrándose en el fortalecimiento del papel y la capacidad de los coordinadores humanitarios. | UN | وتحث كندا مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على مواصلة التركيز على تعزيز دور وقدرات منسقي الشؤون الإنسانية. |
El Grupo Consultivo alentó a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios a que dirigiera los esfuerzos para intentar solucionar los problemas sistémicos. | UN | وشجع الفريق الاستشاري مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على قيادة الجهود الرامية إلى معالجة هذه المسائل العامة. |
El Consejo Económico y Social ha alentado, asimismo, a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios a que continúe estudiando más profundamente las razones de esta tendencia inquietante y sus consecuencias. | UN | وشجع المجلس الاقتصادي والاجتماعي أيضا مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على مواصلة إجراء دراسة متعمقة لأسباب هذا الاتجاه المقلق وتأثيراته. |
También quiero manifestar nuestro reconocimiento a la secretaría de Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios por su valiosa asistencia. | UN | وأود أيضا أن أشكر أمانة مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على مساعدتها القيِّمة. |
Alentamos a la OCAH a seguir desarrollando el sistema, incluso a través de la selección y la capacitación de los coordinares humanitarios y los coordinadores residentes. | UN | ونشجع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على مواصلة تطوير هذا النظام، بما في ذلك عن طريق اختيار وتدريب منسقي الشؤون الإنسانية والمنسقين المقيمين. |
En el período comprendido en el presente informe casi todo el personal proporcionado gratuitamente de tipo II trabajaba para la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH) en el marco del programa de asociaciones de colaboración relativo a personal de reserva, un mecanismo que permite desplegar personal para atender casos de demanda imprevista en situaciones de emergencia y por períodos de tiempo breves. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير استخدم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على وجه التقريب جميع الموظفين المقدمين دون مقابل من النوع الثاني في إطار برنامج الشراكة الاحتياطي، وهو آلية تسمح بنشر أفراد إضافيين في حالات الطوارئ ولفترات زمنية قصيرة. |
Datos compilados por la OCAH sobre la base de la información facilitada por la organización respectiva | UN | بيانات قام بجمعها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على أساس معلومات قدمتها المنظمات المعنية الموجهة للنداء |
La MONUC colabora con el UNICEF, la OMS y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios en prestar el apoyo logístico necesario para reactivar los programas de salud infantil y vacunación. | UN | وتعمل البعثة مع اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على توفير الدعم اللازم في مجال النقل والإمداد بغية تنشيط برامج صحة الأطفال وتحصينهم. |
De manera similar, los esfuerzos por mitigar los riesgos de seguridad pueden acabar afectando a la capacidad de dependencias como la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios para cumplir su mandato. | UN | وبنفس المنوال، فإن الجهود المبذولة لتخفيف المخاطر الأمنية قد تؤثر في نهاية المطاف على قدرة كيانات مثل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على الوفاء بولاياتها. |
A modo de respuesta directa, también se desembolsaron subsidios, administrados conjuntamente por la UNAMI y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, a tres organizaciones no gubernamentales internacionales para que entregaran suministros alimenticios de emergencia, artículos de higiene y otros productos no alimenticios a unas 2.500 familias desplazadas de Faluya radicadas en las zonas circundantes y en Bagdad. | UN | وفي إطار عمل مباشر، وُزعت أيضا منح اشتركت في تقديمها البعثة ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على ثلاث منظمات غير حكومية دولية لتقديم الإمدادات الغذائية الطارئة وحقائب لوازم النظافـة الصحية والمواد غير الغذائية لـمـا يقرب من 500 2 أسرة مشردة داخليا من مدينة الفلوجة تمركزت في المناطق المجاورة وفي بغداد. |
Alentamos a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios a consolidar un grupo creciente de coordinadores humanitarios preparados para el despliegue con las capacidades de alto nivel necesarias para esas difíciles funciones. | UN | كما نشجع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على إنشاء مجموعة موسَّعة من المنسِّقين الإنسانيين الجاهزين للانتشار، مع القدرات الرفيعة المستوى اللازمة لهذه الأدوار الباعثة على التحدي. |
En ese sentido, acogemos con satisfacción el aumento de la inclusión de las actividades de recuperación temprana en el proceso de llamamientos unificados y alentamos a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios a que fomente esa tendencia. | UN | ومن هذا المنطلق، نرحب بتزايد إدراج أنشطة الإنعاش المبكر في عملية النداءات الموحدة، وهو اتجاه نشجع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على تعزيزه. |
La OSSI no tiene datos que confirmen esta opinión pero alienta al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios a que emprendan un estudio conjunto sobre la eficacia del enfoque integrado. | UN | وليس لدى المكتب أي أساس لتأكيد هذا التصور، وهو يشجع إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على إجراء دراسة مشتركة عن فعالية نهج التكامل الذي يتبعانه. |
16. Alienta a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios a que continúe sus esfuerzos por promover una mayor cooperación internacional a fin de mejorar la eficiencia y la eficacia de la asistencia en las operaciones de búsqueda y salvamento en las zonas urbanas; | UN | 16 - تشجع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على مواصلة جهوده من أجل تعزيز تعاون دولي أكبر لتحسين كفاية وفعالية المساعدة في البحث والإنقاذ في المناطق الحضرية؛ |
Asesores destinados en las provincias ayudarán a las autoridades locales y a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios a incorporar las actividades relativas a las minas en los planes de las organizaciones no gubernamentales y de organismos de las Naciones Unidas como el ACNUR y el PMA. | UN | وسيساعد مستشارون ميدانيون في المقاطعات السلطات المحلية ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على إدماج الأعمال المتعلقة بالألغام في خطط المنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة، كمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي. |
En ese sentido, quisiera dar las gracias al Coordinador para el Socorro de Emergencia y a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios por sus esfuerzos. | UN | وفي ذلك الصدد، نود أن نشكر منسق عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على جهودهما. |
Elogiamos a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios por sus esfuerzos en la promoción y coordinación de la respuesta a desastres entre los organismos de las Naciones Unidas y los países donantes. | UN | ونشيد بمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على جهوده في تعزيز وتنسيق الاستجابة للكوارث بين الوكالات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة والبلدان المانحة. |
Exhortamos a la OCAH a que prosiga su obra de mejoramiento de la coordinación en el seno de la comunidad humanitaria y a que dirija sus esfuerzos al logro de una mayor coherencia entre el sector político, los defensores de los derechos humanos y los protagonistas del desarrollo. | UN | وإننا نشجع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على مواصلة جهوده لتحسين التنسيق في المجتمع البشري، وللسعي إلى مزيد من التماسك بين الأطراف الفاعلة في المجال السياسي وعلى صعيدي حقوق الإنسان والتنمية. |
El Sr. Martin Mogwanja, Director Ejecutivo Adjunto, confirmó que el UNICEF colaboraba estrechamente con la OCAH en todos los niveles, sobre todo por conducto del Comité Permanente entre Organismos, que también hacía evaluaciones en tiempo real de la respuesta humanitaria. | UN | 72 - وأكد نائب المدير التنفيذي السيد مارتن موغوانجا أن اليونيسيف تعمل بشكل وثيق مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على كافة الأصعدة، لا سيما عن طريق لجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات، وهي التي تتولى أيضا قيادة تقييمات الاستجابة الإنسانية في الوقت الحقيقي. |
Datos compilados por la OCAH sobre la base de la información proporcionada por la organización respectiva | UN | معلومات قام بجمعها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على أساس بيانات مقدمة من المنظمات الموجهة للنداء المعنية |
Recomendación 11: Asignar un porcentaje del derecho del 3% que aplica la Secretaría de las Naciones Unidas por concepto de gestión del Fondo Central para la Acción en Casos de Emergencia, al fortalecimiento de las capacidades de supervisión de los coordinadores residentes y los coordinadores de la asistencia humanitaria, y de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios en los países. | UN | 53 - التوصية 11: تخصيص نسبة مئوية من أموال الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ تُقتطع من النسبة التي تبلغ 3 في المائة من الرسوم الإدارية للأمانة العامة للأمم المتحدة لتعزيز قدرات الرصد لدى المنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على الصعيد القطري. |
Además, se desarrollará aún más la capacidad de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios para responder a situaciones de emergencia mediante la elaboración de listas de personal para casos de emergencia, la ampliación de las reservas de equipo para el despliegue rápido sobre el terreno y mediante una mayor cooperación con los gobiernos y los organismos de socorro que proporcionan personal y equipo a la Oficina durante las emergencias. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيتواصل تعزيز قدرة مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على الاستجابة في حالات الطوارئ وذلك بوضع قوائم بالموظفين المعنيين بحالات الطوارئ، وزيادة مخزونات المعدات من أجل النشر السريع في الميدان، وبزيادة التعاون مع الحكومات ووكالات الإغاثة التي تقدم للمكتب الموظفين والمعدات خلال حالات الطوارئ. |
22.12 Por último, la Oficina continuará trabajando para mejorar las estructuras de coordinación humanitaria en los países y a nivel regional e internacional, en apoyo a los esfuerzos nacionales. | UN | 22-12 وأخيرا، سيواصل المكتب العمل على تحسين هياكل تنسيق الشؤون الإنسانية على الصعيد القطري والإقليمي والدولي، دعما للجهود الوطنية. |
3. Subraya la necesidad de incrementar progresivamente, en el proceso presupuestario normal, la parte del presupuesto de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios que se sufraga con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas; | UN | 3 - تؤكد ضرورة العمل، خلال المسار العادي لعملية الميزنة، على رفع نصيب ما تتحمله الميزانية العادية للأمم المتحدة من ميزانية مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على نحو متزايد؛ |
Los países africanos expuestos a desastres también necesitan formar parte del sistema del UNDAC y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios está negociando un memorando de entendimiento con la Comunidad Económica de Estados del África Occidental, que incluye una cláusula a ese efecto. Se invita a los Estados Miembros a que apoyen esa iniciativa. | UN | ويجب أن تصبح البلدان المعرضة للكوارث في أفريقيا أيضا جزءا من نظام الأمم المتحدة للتقييم والتنسيق في حالات الكوارث؛ ووصولا لهذه الغاية، يتفاوض مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على مذكرة تفاهم تتضمن حكما بهذا الشأن مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والدول الأعضاء كدعوة لدعم هذه المبادرة. |