"تنسيق سياساتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • coordinar sus políticas
        
    • coordinación de sus políticas
        
    • armonizar sus políticas
        
    • que coordinen sus políticas
        
    • coordinación de las políticas
        
    Por su parte, los países en desarrollo no habían logrado coordinar sus políticas con el fin de mejorar los precios de los productos básicos. La llamada asociación para el desarrollo se había desviado de su rumbo en lo que se refería a estos productos. UN وأما البلدان النامية فهي لم تنجح، من ناحيتها، في تنسيق سياساتها بغية تحسين أسعار سلعها اﻷساسية، وأما ما يسمى بالشراكة من أجل التنمية فقد تم تنحيتها إلى المرتبة الثانية فيما يتعلق بالسلع اﻷساسية.
    Se trata de una serie de directrices normativas aceptadas hasta ahora por 33 Estados que han convenido en coordinar sus políticas de control de las exportaciones sobre la base directrices comunes y una lista compartida de objetos o elementos controlados que cada socio aplica a través de su propia legislación nacional. UN وما يعنيه ذلك هو إرساء مجموعة من المبادئ التوجيهية المقبولة حتى الآن من 33 دولة اتفقت على تنسيق سياساتها لمراقبة الصادرات، على أساس مبادئ توجيهية مشتركة وقائمة مشتركة من السلع الخاضعة للرقابة التي ينفذها كل شريك من الشركاء من خلال تشريعاته الوطنية الخاصة.
    Objetivo: Aumentar la capacidad de los países miembros para coordinar sus políticas económicas y lograr el desarrollo económico proporcionando una evaluación cuantitativa de los datos y las tendencias económicos y financieros. UN الهدف: زيادة قدرة البلدان الأعضاء على تنسيق سياساتها الاقتصادية وتحقيق التنمية الاقتصادية عن طريق تقديم تقديرات كمية للبيانات والاتجاهات الاقتصادية والمالية.
    El crecimiento sostenido de los países industriales se lograría mediante la coordinación de sus políticas macroeconómicas. UN وفي البلدان الصناعية، يتعين أن يتحقق النمو المستدام عن طريق تنسيق سياساتها وفي مجال الاقتصاد الكلي.
    Además, la Dependencia Común de Inspección ha pedido a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que promuevan una mayor coordinación de sus políticas y procedimientos con las prioridades, sistemas y procedimientos de los países asociados. UN إضافة إلى هذا، دعت وحدة التفتيش المشتركة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى تعزيز عملية تحسين تنسيق سياساتها وإجراءاتها مع أولويات البلدان الشريكة ونظمها وإجراءاتها.
    Para aprovechar esas sinergias, los países vecinos debían armonizar sus políticas. UN وللاستفادة من هذه الميزات، يتعين على البلدان المجاورة تنسيق سياساتها.
    2. Pide a los Estados Miembros que coordinen sus políticas y posiciones ambientales en los foros internacionales para que no puedan afectar negativamente a su desarrollo económico, con arreglo a las estipulaciones del Programa Decenal emitido por la Tercera Cumbre Islámica celebrada en Makkah-Al-Mukarramah, UN 2 - يطلب من الدول الأعضاء تنسيق سياساتها البيئية ومواقفها في المنتديات البيئية العالمية حتى لا تنعكس سلبا على تنميتها الاقتصادية وذلك حسب ما نص عليه البرنامج العشري الصادر عن القمة الإسلامية الاستثنائية الثالثة المنعقدة في مكة المكرمة.
    También se reforzará la cooperación con las comunidades económicas regionales para aumentar su capacidad y mejorar la coordinación de las políticas macroeconómicas y sectoriales. UN وسيجرى أيضا تعزيز التعاون مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية بغية زيادة قدراتها على تحسين تنسيق سياساتها القطاعية والمتعلقة بالاقتصاد الكلي.
    8. Algunos delegados señalaron que, a nivel nacional, los países debían coordinar sus políticas fiscales y monetarias y fortalecer la reglamentación de sus instituciones financieras. UN 8- وبينت بعض الوفود أن البلدان تحتاج، على المستوى الوطني، إلى تنسيق سياساتها الضريبية والنقدية وإلى تعزيز القواعد المنظمة لمؤسساتها المالية.
    En esas condiciones, Francia debe urgentemente recuperar y mantener el crecimiento económico, y coordinar sus políticas con las de otros países miembros de la zona del euro. Después de todo, debido a que la mayoría de los 17 estados miembros deben afrontar pesados servicios por sus deudas, todos están ansiosos por encontrar formas fiscalmente responsables para promover el crecimiento. News-Commentary وفي ظل هذه الظروف، تحتاج فرنسا بشكل عاجل إلى استعادة النمو الاقتصادي والحفاظ عليه، كما يتعين عليها أن تسعى إلى تنسيق سياساتها مع سياسات البلدان الأخرى الأعضاء في منطقة اليورو. ولأن أغلب بلدان منطقة اليورو تعاني من أعباء ديون ثقيلة، فإنها حريصة جميعها على إيجاد سبل مسؤولة مالياً لتعزيز النمو.
    18.23 El objetivo de este subprograma es aumentar la capacidad de los países miembros para coordinar sus políticas económicas y lograr el desarrollo económico proporcionando una evaluación cuantitativa de los datos y las tendencias económicas y financieras. UN 18-23 هدف هذا البرنامج الفرعي هو زيادة قدرة البلدان الأعضاء على تنسيق سياساتها الاقتصادية وتحقيق التنمية الاقتصادية عن طريق تقديم تقديرات كمية للبيانات والاتجاهات الاقتصادية.
    18.23 El objetivo de este subprograma es aumentar la capacidad de los países miembros para coordinar sus políticas económicas y lograr el desarrollo económico mediante una evaluación cuantitativa de los datos y las tendencias económicos y financieros. UN 18-23 هدف هذا البرنامج الفرعي هو زيادة قدرة البلدان الأعضاء على تنسيق سياساتها الاقتصادية وتحقيق التنمية الاقتصادية عن طريق تقديم تقديرات كمية للبيانات والاتجاهات الاقتصادية.
    C. Directrices sobre políticas Con el fin de evitar los efectos del síndrome holandés, cada uno de los países miembros de la CESPAO debe coordinar sus políticas monetaria, cambiaria y fiscal. UN 37 - لتفادي آثار الداء الهولندي، ينبغي لفرادى البلدان الأعضاء في اللجنة تنسيق سياساتها المتعلقة بمجالات النقد وأسعار الصرف والمالية العامة.
    8. Algunos delegados señalaron que, a nivel nacional, los países debían coordinar sus políticas fiscales y monetarias y fortalecer la reglamentación de sus instituciones financieras. UN 8 - وبينت بعض الوفود أن البلدان تحتاج، على المستوى الوطني، إلى تنسيق سياساتها الضريبية والنقدية وإلى تعزيز القواعد المنظمة لمؤسساتها المالية.
    d) i) Número de países que adoptan medidas para coordinar sus políticas fiscales y monetarias UN (د) ' 1` عدد البلدان الأعضاء التي تتخذ خطوات نحو تنسيق سياساتها المالية والنقدية
    3. Así las cosas, se han repetido los llamamientos a las organizaciones para que fortalezcan la coordinación de sus políticas y actividades ambientales. UN 3 - وإزاء هذه الخلفية، وُجهت دعوات عديدة إلى المنظمات لتعزيز تنسيق سياساتها وأنشطتها البيئية أو المتصلة بالبيئة.
    c) Mayor capacidad de los países miembros para asegurar la coordinación de sus políticas socioeconómicas, conseguir plenamente el potencial de integración intrarregional y crear un marco normativo armonizado para la gobernanza de Internet y las leyes requeridas UN (ج) تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على كفالة تنسيق سياساتها الاجتماعية الاقتصادية، بما يحقق كامل إمكانات التكامل الإقليمي وإقامة إطار متناسق للسياسات لإدارة الإنترنت وإصدار التشريعات اللازمة
    c) Mayor capacidad de los países miembros para asegurar la coordinación de sus políticas socioeconómicas, conseguir plenamente el potencial de integración intrarregional y crear un marco normativo armonizado para la gobernanza de Internet y las leyes requeridas UN (ج) تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على كفالة تنسيق سياساتها الاجتماعية الاقتصادية، بما يحقق كامل إمكانات التكامل الإقليمي وإقامة إطار متناسق للسياسات لإدارة الإنترنت وإصدار التشريعات اللازمة
    El segundo pilar de la política de inmigración europea ha consistido en que, mientras abrían las fronteras entre los Estados miembros de la Comunidad Europea, sus gobiernos pretendían armonizar sus políticas nacionales de inmigración internacional y de refugiados antes del 1º de enero de 1993, fecha en que comenzaba el Mercado Europeo Unico. UN أما الركن الثاني في السياسة اﻷوروبية بصدد الهجرة فقد تمثل في قيام الحكومات، إلى جانب فتح الحدود فيما بين الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻷوروبية، بمحاولة تنسيق سياساتها الوطنية بشأن الهجرة الدولية واللاجئين حتى ١ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٣، موعد بدء السوق اﻷوروبية الوحيدة.
    Las industrias espaciales de los países desarrollados que desean hacer negocios en los países en desarrollo deben armonizar sus políticas y estrategias comerciales con los marcos de política espacial nacionales, que por lo general están definidos por una agencia espacial y por los órganos políticos rectores de los países en desarrollo que han decidido utilizar la tecnología espacial para el desarrollo de la economía nacional. UN وتحتاج الصناعات الفضائية الكائنة في البلدان المتقدمة النمو والراغبة في التعامل مع البلدان النامية الى تنسيق سياساتها واستراتيجياتها اﻷعمالية في اطار السياسة الفضائية الوطنية ، التي تحددها عادة وكالة الفضاء الوطنية وهيئات اتخاذ القرارات السياسية في البلد النامي الذي يقرر استعمال تكنولوجيا الفضاء لتطوير اقتصاده الوطني .
    2. PIDE a los Estados Miembros de la OCI que coordinen sus políticas sanitarias y sus posturas en los foros internacionales, de modo que no puedan afectar negativamente sus respectivos desarrollos socioeconómicos, de conformidad con las estipulaciones del Programa de Acción Decenal aprobado por la Tercera Reunión de la Conferencia Islámica en la Cumbre, celebrada en Makkah Al-Mukarramah; UN 2 - يطلب من الدول الأعضاء في المنظمة تنسيق سياساتها البيئية ومواقفها في المنتديات البيئية العالمية حتى لا تعكس سلبا على تنميتها الاقتصادية وذلك حسب ما نص عليه البرنامج العشري الصادر عن القمة الإسلامية الاستثنائية الثالثة المنعقدة في مكة المكرمة؛
    También se reforzará la cooperación con las comunidades económicas regionales para aumentar su capacidad y mejorar la coordinación de las políticas macroeconómicas y sectoriales. UN وسيجرى أيضا تعزيز التعاون مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية بغية زيادة قدراتها على تحسين تنسيق سياساتها القطاعية والمتعلقة بالاقتصاد الكلي.
    27. En el marco de la aplicación de las recomendaciones formuladas por el Comité de los Derechos del Niño al concluir su análisis del segundo informe periódico de Túnez (CRC/C/15/Add.181, párrs. 12 a 16), Túnez se dedicó a mejorar la coordinación de las políticas y las actividades en esta esfera: UN 27- في إطار متابعة توصيات لجنة حقوق الطفل عقب مناقشة التقرير الدوري الثاني المقدم من تونس (CRC/C/15/Add.181، الفقرات 12-16)، بادرت تونس إلى تحسين تنسيق سياساتها وإجراءاتها في هذا المجال:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more