"تنشأ فيما" - Translation from Arabic to Spanish

    • surgir en
        
    • surgir con
        
    • plantearse en
        
    • surja con
        
    • surjan en
        
    • ocasionados
        
    • que surja en
        
    • plantean
        
    • se planteen en
        
    • hayan surgido con
        
    • se pueden necesitar en
        
    • surgir entre
        
    Las Naciones Unidas y el Gobierno celebrarán consultas entre sí respecto de todo asunto que pueda surgir en relación con el presente acuerdo. UN التشاور تقوم اﻷمم المتحدة والحكومة بالتشاور فيما بينهما بشأن أي مسألة قد تنشأ فيما يتصل بهذا الاتفاق.
    Ese plazo permitiría la introducción de ajustes en las normas a la luz de cualesquiera problemas que pudieran surgir en su aplicación práctica. UN وستسمح هذه الفترة الزمنية الفاصلة بإجراء تعديلات على المعايير، في ضوء أي قضايا قد تنشأ فيما يتعلق بالتنفيذ.
    La exclusión de la ilicitud de un hecho de un Estado en virtud de las disposiciones de los artículos 29, 31, 32 ó 33 no prejuzgará ninguna cuestión que pueda surgir con relación a la indemnización de los daños causados por ese hecho. UN لا يستبق انتفاء عدم المشروعية عن فعل صدر عن الدولة بمقتضى أحكام المواد ٩٢ أو ١٣ أو ٢٣ أو ٣٣ الحكم على أي مسألة قد تنشأ فيما يتعلق بالتعويض عن اﻷضرار التي تسبب فيها ذلك الفعل.
    Según se ha señalado, es difícil prever con certidumbre el tipo de cuestiones que pueden surgir con respecto a la aplicación. UN وسبقت الإشارة إلى أنه من الصعب التنبؤ على وجه اليقين بنوع المسائل التي يمكن أن تنشأ فيما يتعلق بمسائل التنفيذ.
    ESTUDIO DE PROCEDIMIENTOS Y MECANISMOS INSTITUCIONALES PARA RESOLVER LAS CUESTIONES QUE PUEDAN plantearse en RELACIÓN CON LA APLICACIÓN DE LA CONVENCIÓN, DE CONFORMIDAD CON EL UN النظر، عملاً بالمادة ٧٢ من الاتفاقية، في اﻹجراءات واﻵليات المؤسسية لحـل المسائـل التـي قـد تنشأ فيما يتعلق بتنفيذ
    En este epígrafe no se abordan las numerosas cuestiones que pueden surgir en relación con la aplicación de ese derecho. UN ولا يتناول تحديد هذا الإطار مسائل عديدة قد تنشأ فيما يتعلق بتطبيق ذلك القانون.
    Con la referencia a esta categoría de tratados no se abordan las numerosas cuestiones que pueden surgir en relación con la aplicación de ese derecho. UN ولا يتناول تحديد هذا الإطار مسائل عديدة قد تنشأ فيما يتعلق بتطبيق ذلك القانون.
    Los presentes artículos se entenderán sin perjuicio de cualquier cuestión que pueda surgir en relación con la responsabilidad, en virtud del derecho internacional, de una organización internacional o de un Estado por el comportamiento de una organización internacional. UN لا تخل هذه المواد بأي مسألة قد تنشأ فيما يتعلق بمسؤولية منظمة دولية، أو مسؤولية أي دولة عن سلوك منظمة دولية بموجب القانون الدولي.
    Los presentes artículos se entenderán sin perjuicio de cualquier cuestión que pueda surgir en relación con la responsabilidad, en virtud del derecho internacional, de una organización internacional o de un Estado en razón del por el comportamiento de una organización internacional. UN لا تخل هذه المواد بأي مسألة قد تنشأ فيما يتعلق بمسؤولية منظمة دولية، أو مسؤولية أي دولة عن بسبب سلوك منظمة دولية بموجب القانون الدولي.
    Cabe esperar que el papel de la UNAMID en relación con las elecciones nacionales se limite a las necesidades que puedan surgir en relación con Darfur. UN ويتوقع أن يقتصر دور العملية المختلطة فيما يتعلق بالانتخابات الوطنية على تلبية الاحتياجات التي قد تنشأ فيما يتعلق بدارفور.
    Los países podrán resolver, mediante negociaciones bilaterales, cualquier problema fiscal concreto que pueda surgir en relación con el transporte por aguas interiores, en especial entre países adyacentes. UN وللبلدان أن تتوصل عن طريق المفاوضات الثنائية إلى تسوية لأي مشكلة معينة متعلقة بالضرائب تنشأ فيما يتعلق بالنقل عبر المجاري المائية الداخلية، خاصة بين بلدين متجاورين.
    Los problemas que pudieran surgir con las comunicaciones electrónicas pueden registrarse en el informe. UN ويمكن أن تسجل في التقرير المصاعب التي قد تنشأ فيما يتعلق بالاتصالات الإلكترونية.
    Una cuestión que puede surgir con respecto al comercio de productos energéticos es cómo distinguir entre el comercio de bienes energéticos y el comercio de servicios energéticos. UN وإحدى المشكلات التي قد تنشأ فيما يتعلق بتجارة الطاقة هي كيفية تمييز التجارة في سلع الطاقة عن خدمات الطاقة.
    Los Estados partes celebrarán consultas y cooperarán entre sí para resolver cualquier controversia que pueda surgir con respecto a la aplicación o la interpretación del presente Tratado. UN 61 - تتشاور الدول الأطراف وتتعاون فيما بينها لتسوية أية منازعات قد تنشأ فيما يخص تطبيق هذه المعاهدة أو تفسيرها.
    1. Los Estados partes celebrarán consultas y cooperarán entre sí para arreglar cualquier controversia que pueda surgir con respecto a la aplicación o la interpretación del presente Tratado. UN 1 - تتشاور الدول الأطراف وتتعاون فيما بينها لتسوية أية منازعات قد تنشأ فيما يتعلق بتطبيق هذه المعاهدة أو تفسيرها.
    Recordando el artículo 27 de la Convención, que establece que la Conferencia de las Partes (CP) examinará y adoptará procedimientos y mecanismos institucionales para resolver las cuestiones que puedan plantearse en relación con la aplicación de la Convención, UN إذ يشير إلى المادة ٢٧ من الاتفاقية التي تنص على أن ينظر مؤتمر الأطراف في وضع إجراءات وآليات مؤسسية لحل المسائل التي قد تنشأ فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية وأن يعتمد هذه الإجراءات والآليات،
    4. Las Altas Partes Contratantes se comprometen a consultarse y cooperar entre sí bilateralmente, por conducto del Secretario General de las Naciones Unidas o por otros procedimientos internacionales apropiados, para resolver cualquier problema que surja con respecto a la interpretación y aplicación de las disposiciones del presente Protocolo. UN 4- تتعهد الأطراف المتعاقدة السامية بأن تتشاور وتتعاون فيما بينها، في إطار ثنائي أو عن طريق الأمين العام للأمم المتحدة أو عن طريق إجراءات دولية مناسبة أخرى، من أجل حل أية مشاكل قد تنشأ فيما يتعلق بتفسير وتطبيق أحكام هذا البروتوكول.
    En las reuniones de revisión previstas en el artículo 23, que obedece a una iniciativa de los países nórdicos, se pueden examinar los problemas que surjan en relación con la aplicación de la Convención. UN وأوضح أن المشاكل التي تنشأ فيما يتعلق بتطبيق الاتفاقية يمكن معالجتها في اجتماعات الاستعراض التي تنص عليها المادة ٢٣، التي أدرجت في الاتفاقية بناء على مبادرة من بلدان الشمال.
    , reconociendo así la responsabilidad del Iraq, " con arreglo al derecho internacional ... por las pérdidas, daños o perjuicios ocasionados a Kuwait o a terceros Estados, y a sus nacionales y sociedades, como resultado de la invasión y de la ocupación ilegal de Kuwait por el Iraq " / Véase la resolución 674 (1990) del Consejo de Seguridad, párr. 8. UN عن أي خسائر أو أضرار أو إصابات تنشأ فيما يتعلق بالكويت والدول اﻷخرى ورعاياها وشركاتها، نتيجة لغزو العراق واحتلاله غير المشروع للكويت " )٣١(.
    Será competencia de estos equipos identificar cualquier problema que surja en relación con cualquiera de las disposiciones del Pacto. UN وسيقع على فرق العمل تحديد أي مشاكل تنشأ فيما يتعلق بأي حكم من أحكام العهد.
    Varias cuestiones se plantean a este respecto. UN وهناك عدد من المسائل تنشأ فيما يتعلق بإعداد التقارير.
    A este respecto ha podido analizar muchas de las cuestiones que probablemente se planteen en las reclamaciones por obras de construcción; además, ha podido contar con muchas decisiones de otros grupos. UN وأُتيحت له الفرصة لأن يحلل كثيراً من المسائل التي يُحتمل أن تنشأ فيما يتعلق بحالات البناء هذه، كما أنه استفاد من مقررات كثيرة اتخذتها أفرقة أخرى.
    Además, en el artículo 319 de la Convención se autoriza al Secretario General a informar a los Estados Partes de las cuestiones de carácter general que hayan surgido con respecto a la Convención y a realizar ciertas funciones administrativas y de procedimiento. UN وعلاوة على ذلك، تفوض المادة ٣١٩ اﻷمين العام بأن يقدم تقارير إلى الدول اﻷطراف عن القضايا ذات الطابع العام التي تنشأ فيما يتعلق بهذه الاتفاقية، وأن يقوم بأداء وظائف إدارية وإجرائية معينة.
    2.132 Se propone un crédito de 456.900 dólares para sufragar: a) el alquiler y el mantenimiento del equipo de procesamiento de datos (29.600 dólares); b) los gastos de comunicaciones (102.700 dólares); c) el mantenimiento del equipo de automatización de oficinas existente y del adicional (285.100 dólares); y d) servicios diversos que se pueden necesitar en relación con las misiones de supervisión (39.500 dólares). UN ٢-٢٣١ يقترح مبلغ ٩٠٠ ٤٥٦ دولار لتغطية تكاليف ما يلي: )أ( استئجار وصيانة معدات تجهيز البيانات )٦٠٠ ٢٩ دولار(؛ )ب( احتياجات الاتصالات )٧٠٠ ١٠٢ دولار(؛ )ج( صيانة المعدات الحالية واﻹضافيـــة للتشغيل اﻵلــــي للمكاتب )١٠٠ ٢٨٥ دولار(؛ )د( خدمات متنوعة قد تنشأ فيما يتعلق ببعثات المراقبة )٥٠٠ ٣٩ دولار(.
    Deseo asegurar a la Asamblea que el Tribunal está dispuesto a prestar asistencia a todos los Estados en el arreglo pacífico de las controversias que puedan surgir entre ellos en la aplicación de lo que debe ser el tratado más amplio que se haya negociado bajo los auspicios de las Naciones Unidas, y que ha sido descrito como tal. UN وأود أن أؤكد للجمعية العامة أن المحكمة على استعداد لمساعدة جميع الدول في التسوية السلمية للمنازعات التي قد تنشأ فيما يتعلق بتنفيذ اتفاقية هي أوفى الاتفاقيات التي تم التفاوض بشأنها تحت رعاية اﻷمم المتحدة، وقد جرى وصفها على هذا النحو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more