"تنشئ نظاماً" - Translation from Arabic to Spanish

    • establecer un sistema
        
    • establezca un sistema
        
    • crear un sistema
        
    • establecido un sistema
        
    • estableciera un sistema
        
    • que instituya un sistema
        
    • establecen un sistema
        
    • establecer un régimen
        
    • crean un régimen
        
    • elaborase un sistema
        
    • se establezcan un régimen
        
    • pusiera en marcha un sistema
        
    Por consiguiente, todo Estado de derecho tiene el deber de establecer un sistema judicial que satisfaga las exigencias del juicio imparcial. UN وعليه، يجب على كل دولة قانون أن تنشئ نظاماً قضائياً يستوفي مستلزمات المحاكمة المنصفة.
    El Estado parte debería establecer un sistema independiente para supervisar e inspeccionar dichas instalaciones. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ نظاماً مستقلاً لرصد هذه المرافق وتفتيشها.
    El Comité recomienda al Estado Parte que, al aplicar su plan nacional de educación, tenga en cuenta las Observaciones generales Nos. 11 y 13 del Comité y establezca un sistema eficaz de vigilancia del plan. UN وتوصي اللجنة بأن تراعي الدولة الطرف، عند تنفيذ خطتها الوطنية للتعليم، تعليقي اللجنة العامين رقم 11 و13، وأن تنشئ نظاماً فعالاً لرصد الخطة الوطنية.
    h) establezca un sistema independiente para la presentación de denuncias individuales por menores que tenga en cuenta sus intereses y esté a su disposición; UN (ح) أن تنشئ نظاماً مستقلاً لتقديم الشكاوى الفردية يراعي احتياجات الطفل ويسهل على من هم دون الثامنة عشرة الاستفادة منه؛
    El Estado parte también debería crear un sistema de readaptación y asistencia destinado a las víctimas. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تنشئ نظاماً لإعادة تأهيل الضحايا ومساعدتهن.
    Tres Partes en el Protocolo no habían ratificado la Enmienda de Montreal ni establecido un sistema de concesión de licencias. UN وهناك 3 أطراف في البروتوكول لم تصدّق على تعديل مونتريال ولم تنشئ نظاماً للترخيص.
    Recomendó a Serbia que realizara la reforma del sistema penitenciario y que estableciera un sistema de inspección. UN وأوصت بأن تنفذ صربيا إصلاح نظام السجون وأن تنشئ نظاماً للتفتيش(63).
    El Estado parte debería establecer un sistema independiente para supervisar e inspeccionar dichas instalaciones. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ نظاماً مستقلاً لرصد هذه المرافق وتفتيشها.
    El Estado parte debería establecer un sistema independiente para supervisar e inspeccionar dichas instalaciones. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ نظاماً مستقلاً لرصد هذه المرافق وتفتيشها.
    El Estado Parte debe establecer un sistema independiente de vigilancia de todos los centros de detención a fin de impedir la tortura y otros abusos de autoridad por parte de los agentes del orden público. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنشئ نظاماً مستقلاً لرصد جميع أماكن الاحتجاز بهدف منع الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون من ممارسة التعذيب وغيره من أشكال سوء استعمال السلطة.
    El Estado Parte debe establecer un sistema independiente de vigilancia de todos los centros de detención a fin de impedir la tortura y otros abusos de autoridad por parte de los agentes del orden público. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنشئ نظاماً مستقلاً لرصد جميع أماكن الاحتجاز بهدف منع الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون من ممارسة التعذيب وغيره من أشكال سوء استعمال السلطة.
    El Estado parte debería establecer un sistema adecuado de vigilancia e información sobre el empleo de la terapia de electrochoque en los establecimientos psiquiátricos para impedir todo posible abuso. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ نظاماً ملائماً للرصد والإبلاغ فيما يتعلق باستخدام المعالجة بالصدمات الكهربائية في مؤسسات الطب النفسي لمنع حدوث أي تجاوزات.
    El Estado parte debería establecer un sistema adecuado de vigilancia e información sobre el empleo de la terapia de electrochoque en los establecimientos psiquiátricos para impedir todo posible abuso. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ نظاماً ملائماً للرصد والإبلاغ فيما يتعلق باستخدام المعالجة بالصدمات الكهربائية في مؤسسات الطب النفسي لمنع حدوث أي تجاوزات.
    · Contenga una cláusula explícita de " enjuiciamiento o extradición " , por la que se establezca un sistema de jurisdicción universal obligatoria. UN ● أن تتضمن شرطاً صريحاً " بالمقاضاة أو التسليم " بحيث تنشئ نظاماً للاختصاص القضائي الشامل والإلزامي.
    El Comité recomienda también al Estado parte que establezca un sistema de indicadores comunes para la recopilación de datos de los distintos estados y territorios. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تنشئ نظاماً من المؤشرات المشتركة عند جمع البيانات المتعلقة بمختلف الولايات والأقاليم.
    El Comité recomienda también al Estado parte que establezca un sistema de indicadores comunes para la recopilación de datos de los distintos estados y territorios. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تنشئ نظاماً من المؤشرات المشتركة عند جمع البيانات المتعلقة بمختلف الولايات والأقاليم.
    El Estado parte también debería crear un sistema de readaptación y asistencia destinado a las víctimas. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تنشئ نظاماً لإعادة تأهيل الضحايا ومساعدتهن.
    La Asamblea ha optado por crear un sistema de gabinete según el modelo del Poder Ejecutivo escocés, aunque en combinación con un sólido sistema de comités. UN وقد اختارت الجمعية أن تنشئ نظاماً حكومياً على غرار النموذج التنفيذي الاسكتلندي، وان يكن مقترناً بنظام لجان قوي.
    En este contexto, inquieta también al Comité que el Estado parte no haya establecido un sistema de vigilancia y evaluación de los órganos encargados de la aplicación del Protocolo facultativo, así como de coordinación de esas actividades entre las autoridades regionales y locales competentes. UN وفي هذا الصدد، يساور اللجنة مزيد من القلق لأن الدولة الطرف لم تنشئ نظاماً لرصد وتقييم الهيئات المسؤولة عن تنفيذ البروتوكول الاختياري وتنسيق هذه الجهود بين السلطات الإقليمية والمحلية المعنية.
    El CESCR alentó a Israel a que siguiera impartiendo educación sobre los derechos humanos en todos los niveles del sistema escolar y a que estableciera un sistema de escuelas mixtas para alumnos judíos y árabes. UN وشجعت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إسرائيل على أن تواصل تقديم تعليم في مجال حقوق الإنسان في المدارس وأن تنشئ نظاماً للمدارس المختلطة المفتوحة للتلاميذ اليهود والعرب().
    Las disposiciones del presente Protocolo no afectarán a las obligaciones que los Estados Partes puedan haber contraído en virtud de una convención regional que instituya un sistema de visitas a los lugares de detención. UN لا تمسّ أحكام هذا البروتوكول التزامات الدول الأطراف بمقتضى أي اتفاقية إقليمية تنشئ نظاماً لزيارات أماكن الاحتجاز.
    Además, en algunos contextos los grupos armados de oposición ejercen un control análogo al del Estado sobre parte del territorio del Estado, mantienen el orden público, prestan servicios sociales e incluso en algunos casos establecen un sistema de justicia. UN وعلاوة على ذلك، تبسط مجموعات المعارضة المسلحة، في بعض السياقات، سيطرة شبيهة بسيطرة الدولة على جزء من إقليم الدولة فتحافظ على سيادة القانون والنظام وتوفر الخدمات الاجتماعية، بل إنها في بعض الحالات تنشئ نظاماً قضائياً.
    La delegación del Sudán tampoco justifica que se encomiende a una operación de mantenimiento de la paz un mandato que le permita establecer un régimen jurídico distinto de aquél del Estado receptor. UN ولا يرى وفده أيضاً أي تبرير لإسناد ولاية إلى إحدى عمليات حفظ السلام تتيح لها أن تنشئ نظاماً قانونياً منفصلاً عن نظام الدولة المضيفة.
    También hay una estrecha relación entre ellos y los tratados que crean un régimen territorial y que, al hacerlo, fijan los estándares que rigen los derechos humanos de la población en su conjunto, o establecen un régimen aplicable a las minorías o un régimen de autonomía local. UN وثمة أيضاً علاقة وثيقة بالمعاهدات التي تنشئ نظاماً إقليمياً، وتقيم بذلك معايير تحكم حقوق الإنسان الواجبة للسكان ككل، أو نظاماً للأقليات، أو نظاماً للحكم الذاتي المحلي.
    Se pidió a la Secretaría que elaborase un sistema electrónico para la presentación de informes (decisión SC2/18) y sus versiones mejoradas (decisiones SC-3/18, SC-4/30, y SC-5/16). UN وقد طُلب إلى الأمانة أن تنشئ نظاماً إلكترونياً لتقديم التقارير (المقرر ا س - 2/18) وأن تطور إصدارات معززة منه (المقررات ا س - 3/18 و ا س - 4/30 و ا س - 5/16).
    Legislación de protección del medio ambiente en que se establezcan un régimen de reglamentación, límites de liberaciones y criterios de calidad del medio ambiente; UN (هـ) تشريعات لحماية البيئة تنشئ نظاماً تنظيمياً، وتضع حدوداً للإطلاقات، ومعايير للجودة البيئية؛
    Por ejemplo, el Relator Especial sobre el derecho a la alimentación recomendó a Nicaragua que pusiera en marcha un sistema de alerta temprana que protegiera " a los pueblos indígenas de los fenómenos meteorológicos " y los ayudara a aumentar la resistencia de sus sistemas alimentarios al cambio climático (A/HRC/13/33/Add.5, párr. 83 h)). UN فقد أوصى المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء نيكاراغوا، على سبيل المثال، أن تنشئ نظاماً للإنذار السريع من أجل " حماية الشعوب الأصلية من الآثار الناجمة عن الأحداث المتعلقة بالأحوال الجوية " ودعمها في جعل نظمها الغذائية أكثر مرونة في مواجهة تغير المناخ (A/HRC/13/33/Add.5، الفقرة 83(ح)).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more