Mientras aguardamos la revitalización de la Conferencia de Desarme es alentador observar que la comunidad internacional es capaz de avanzar, fuera de este foro, en la esfera del desarme concreto. | UN | ومن بواعث التشجيع ملاحظة أن المجتمع الدولي قادر على المضي قدماً خارج هذا المكان في ميدان نزع السلاح المحدد ريثما يعاد تنشيط مؤتمر نزع السلاح. |
Opinamos que las novedades sobre la revitalización de la Conferencia de Desarme en Ginebra son un ejemplo positivo en ese sentido. | UN | ونرى أن التطورات في تنشيط مؤتمر نزع السلاح في جنيف تشكل مثالا إيجابيا في هذا الصدد. |
Esperamos que la aprobación del proyecto de resolución pueda asegurar la revitalización de la Conferencia de Desarme y otros mecanismos de desarme de las Naciones Unidas. | UN | وباعتماد مشروع القرار، نتوقع أن يتسنى ضمان تنشيط مؤتمر نزع السلاح وغيره من آليات الأمم المتحدة لنزع السلاح. |
En este contexto, encomiamos al Secretario General por haber convocado la Reunión de Alto Nivel el mes pasado con el objetivo de revitalizar la Conferencia de Desarme. | UN | وفي هذا الصدد، نشيد بالأمين العام لدعوته إلى عقد الاجتماع الرفيع المستوى الشهر الماضي بهدف تنشيط مؤتمر نزع السلاح. |
Por ello, revitalizar la Conferencia de Desarme no significa hallar modos de eludirla. | UN | لذلك، فإن تنشيط مؤتمر نزع السلاح لا يمكن أن يعني إيجاد سبل لتقويضه. |
Hemos apoyado la reactivación de la Conferencia de Desarme tomando como base un programa de trabajo equilibrado y abarcador que responde a las prioridades de todos los Estados Miembros. | UN | لقد أيّدنا إعادة تنشيط مؤتمر نزع السلاح استنادا إلى برنامج عمل متوازن وشامل ويستجيب لأولويات جميع الدول الأعضاء. |
Uno de mis comentarios versó sobre la cuestión de la revitalización de la Conferencia de Desarme. | UN | ويتصل التعليق الذي أدليت به بموضوع إعادة تنشيط مؤتمر نزع السلاح. |
Estamos convencidos de que la revitalización de la Conferencia de Desarme beneficiaría a todos los Estados Miembros. | UN | ونحن على قناعة بأن تنشيط مؤتمر نزع السلاح سوف يكون من مصلحة جميع الدول الأعضاء. |
Israel atribuye importancia a las deliberaciones sobre la revitalización de la Conferencia de Desarme. | UN | وتعلق إسرائيل أهمية على مناقشات تنشيط مؤتمر نزع السلاح. |
Realmente no es la experiencia de una persona en particular lo que va a ayudar a la revitalización de la Conferencia de Desarme. | UN | في الواقع، لن تساعد تجربة أي شخص بمفرده على تنشيط مؤتمر نزع السلاح. |
El Grupo de Estados de África reitera la importancia de la revitalización de la Conferencia de Desarme como único órgano de negociación multilateral sobre el desarme. | UN | وتؤكد المجموعة الأفريقية من جديد على أهمية تنشيط مؤتمر نزع السلاح بوصفه الهيئة التفاوضية المتعددة الأطراف والوحيدة لنزع السلاح. |
A tal fin, la adopción de medidas con plazos definidos es la mejor manera de crear confianza y de procurar la revitalización de la Conferencia de Desarme y la iniciación de negociaciones significativas en materia de desarme. | UN | اتخاذ إجراءات مربوطة زمنيا هي الطريقة المثلى لبناء الثقة وضمان تنشيط مؤتمر نزع السلاح والشروع في مفاوضات حقيقية لنزع السلاح. |
En ese contexto, celebramos el compromiso del Secretario General con la revitalización de la Conferencia de Desarme y la Reunión de Alto Nivel de la Asamblea General celebrada el año pasado. | UN | وفي هذا السياق، نحي مشاركة الأمين العام في تنشيط مؤتمر نزع السلاح والاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة الذي عقد في العام الماضي. |
El 9 de junio de 2011 tuve el honor de formular, en nombre de 29 delegaciones, una declaración durante la sesión plenaria oficiosa encargada de abordar la cuestión de la revitalización de la Conferencia de Desarme. | UN | وكان لي الشرف أن ألقي بياناً باسم 29 وفداً في مؤتمر نزع السلاح يوم 9 حزيران/يونيه 2011 في الجلسة العامة غير الرسمية التي تناولت مسألة إعادة تنشيط مؤتمر نزع السلاح. |
Además, hay un ímpetu para revitalizar la Conferencia de Desarme y reactivar las negociaciones multilaterales de desarme, ímpetu promovido por el Secretario General y respaldado por un gran número de Estados Miembros. | UN | وعلاوة على ذلك، ثمة زخم لإعادة تنشيط مؤتمر نزع السلاح وتنشيط المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح. ويعزز ذلك الأمين العام ويدعمه عدد كبير من الدول الأعضاء. |
Por lo tanto, debemos hacer todo lo posible para revitalizar la Conferencia de Desarme, ejerciendo, con ese fin, una firme voluntad política que permita garantizar que la Conferencia siga siendo el único foro multilateral de negociación del desarme. | UN | وبالتالي، فإنه يجب علينا أن نبذل قصارى الجهود الممكنة من أجل تنشيط مؤتمر نزع السلاح عبر ممارسة الإرادة السياسية القوية حتى نضمن أنه لا يزال المحفل التفاوضي الوحيد المتعدد الأطراف لنـزع السلاح. |
Nuestra esperanza de revitalizar la Conferencia de Desarme es ahora mayor que nunca. | UN | إن أملنا في تنشيط مؤتمر نزع السلاح أكبر الآن مما كان عليه في الماضي. |
Apoyo firmemente sus esfuerzos por revitalizar la Conferencia de Desarme después de largos años de parálisis. | UN | وأنا أدعم كل الدعم جهودكم الرامية إلى تنشيط مؤتمر نزع السلاح بعد سنوات طويلة من الجمود. |
Si bien dicho grupo podía ser valioso, no era seguro que el proceso fuera a servir para revitalizar la Conferencia de Desarme o el mecanismo de desarme en general. | UN | وفي حين أن إنشاء فريق من هذا القبيل يمكن أن يكون أمراً قيماً، إلا أن من غير اليقين أن تؤدي العملية إلى تنشيط مؤتمر نزع السلاح أو الآلية المتعددة الأطراف لنزع السلاح بوجه عام. |
Hemos apoyado la reactivación de la Conferencia de Desarme sobre la base de un programa de trabajo equilibrado y amplio y la observancia plena de su reglamento. | UN | لقد أيدنا تنشيط مؤتمر نزع السلاح على أساس برنامج عملٍ متوازن وشامل وعلى أساس المراعاة التامة لنظامه الداخلي. |
El Embajador Reyes, al finalizar su mandato, nos deja abierto un camino que confirma el interés en reactivar la Conferencia de Desarme. | UN | فعندما اختتم السفير ريِّس فترة ولايته، ترك المجال مفتوحا أمامنا لتأكيد اهتمامنا بإعادة تنشيط مؤتمر نزع السلاح. |