"تنطبق أيضاً على" - Translation from Arabic to Spanish

    • también se aplican a
        
    • también se aplica a
        
    • se aplican también a
        
    • aplicarse también a
        
    • se aplica también a
        
    • también se aplica al
        
    • se aplicaban también a
        
    • se aplicarán también a
        
    • son también aplicables a
        
    • también se aplican al
        
    • se apliquen también a
        
    • se aplicaba también a
        
    • se aplican por igual a
        
    • también son aplicables a
        
    • son aplicables también en
        
    118. Por analogía, estos argumentos también se aplican a los sistemas de salud. UN 118- وبالقياس، فإن هذه الحجج تنطبق أيضاً على النظام الصحي.
    El silenciamiento físico de las críticas o disensiones mediante detenciones y reclusiones arbitrarias, desapariciones forzadas, acosos e intimidaciones es un fenómeno antiguo que también se aplica a los usuarios de Internet. UN ومن الظواهر القديمة إسكاتُ المنتقدين أو المعارضين مادياً عن طريق عمليات التوقيف والاحتجاز التعسفي، وحالات الاختفاء القسري، والمضايقة والتخويف، وهي ظواهر تنطبق أيضاً على مستخدمي الإنترنت.
    Principios y normas especiales se aplican también a la prestación de asistencia humanitaria, incluso la alimentaría, en situaciones de conflicto armado. UN وثمة مبـادئ وقواعد خاصة تنطبق أيضاً على توفير المساعدة الإنسانية، بما فيها الأغذية، في حالات النزاع المسلح.
    Sin embargo los principios de la buena gestión pública deben aplicarse también a las relaciones internacionales. UN غير أن مبادئ الحكم الجيد يجب أن تنطبق أيضاً على العلاقات الدولية.
    El Comité considera que el precedente establecido en los casos mencionados se aplica también a los autores de la presente comunicación. UN 7-5 وتعتبر اللجنة أن السابقة التي كرَّستها في القضايا المشار إليها أعلاه تنطبق أيضاً على صاحبي هذا البلاغ .
    El primero, A/C.3/60/L.66, es la exposición sobre las consecuencias para el presupuesto por programas que figura en el proyecto de resolución A/C.3/60/L.22, que también se aplica al texto revisado. UN الأولى هي الوثيقة. A/C.3/60/L.66 ، وهي بيان بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار A/C.3/60/L.22 ، وهي تنطبق أيضاً على النص المنقح.
    Los convenios fundamentales de la OIT se aplicaban también a los trabajadores en situación irregular. UN وأشير كذلك إلى أن تلك الاتفاقيات الأساسية تنطبق أيضاً على العمال المهاجرين الذين هم في وضع غير قانوني.
    2. Todas las disposiciones del apéndice D del anexo de la decisión 17/CP.7 que se aplican a las RCE se aplicarán también a las RCEt y las RCEl, a menos que se indique otra cosa en el presente apéndice. UN 2- جميع أحكام التذييل دال من مرفق المقرر 17/م أ-7 التي تنطبق على وحدات التخفيض المعتمد تنطبق أيضاً على وحدات التخفيض المعتمد المؤقتة والطويلة الأجل ما لم يرد خلاف ذلك في هذا التذييل.
    53. Antecedentes. De conformidad con las decisiones 29/CMP.1 y 30/CMP.1, los marcos para el fomento de la capacidad de las decisiones 2/CP.7 y 3/CP.7 son también aplicables a la aplicación del Protocolo de Kyoto. UN 53- معلومات أساسية: وفقاً للمقررين 29/م إ أ-1 و30/م إ أ-1، فإن الأطر الخاصة ببناء القدرات المبيّنة في المقررين 2/م أ-7 و3/م أ-7 تنطبق أيضاً على تنفيذ بروتوكول كيوتو.
    Asimismo, el autor aduce que las observaciones que ha formulado sobre la necesidad y la proporcionalidad en relación con la reclamación de que se ha violado el artículo 18 también se aplican a su alegación relativa a los artículos 2 y 26 del Pacto. UN ويؤكد صاحب البلاغ أيضاً أن الملاحظات التي قدمها بشأن الضرورة والتناسب في إطار ادعائه الخاص بانتهاك المادة 18 تنطبق أيضاً على شكواه بموجب المادتين 2 و26 من العهد.
    Asimismo, el autor aduce que las observaciones que ha formulado sobre la necesidad y la proporcionalidad en relación con la reclamación de que se ha violado el artículo 18 también se aplican a su alegación relativa a los artículos 2 y 26 del Pacto. UN ويؤكد صاحب البلاغ أيضاً أن ملاحظاته بشأن الضرورة والتناسبية التي قدمها فيما يتعلق بادعائه الخاص بانتهاك المادة 18 تنطبق أيضاً على شكواه بموجب المادتين 2 و26 من العهد.
    28. En relación con la situación de la mujer en Armenia, el párrafo 139 del informe enumera las penas previstas por el artículo 149 del Código Penal en los casos de prostitución, sin aclarar si esas penas también se aplican a los clientes de las prostitutas y a los proxenetas. UN 28- وفيما يتعلق بحالة النساء في أرمينيا، قال إن الفقرة 139 من التقرير قد أوردت العقوبات التي تنص عليها المادة 149 من قانون العقوبات في حالات الدعارة ولكنها لم تحدد ما إذا كانت هذه الأحكام تنطبق أيضاً على زبائن العاهرات وعلى القوادين.
    Por lo tanto, el artículo 10 también se aplica a los delitos previstos en esos protocolos. UN ومن ثمَّ فإنَّ المادة 10 تنطبق أيضاً على الأفعال الواجبة التجريم بمقتضى هذه البروتوكولات.
    Así, varios artículos de la Declaración de Luarca sobre el Derecho Humano a la Paz, aprobada por un comité de expertos de organizaciones de la sociedad civil, detallaban el alcance de las aplicaciones individuales de este derecho, que puede entenderse que también se aplica a los pueblos. UN ولذلك، فإن إعلان لواركا المتعلق بحق الإنسان في السلام، وهو وثيقة اعتمدتها لجنة خبراء من منظمات المجتمع المدني، يتضمن العديد من المواد التي تقدم تفاصيل عن نطاق التطبيقات الفردية لهذا الحق، والتي يمكن فهمها على أنها تنطبق أيضاً على الشعوب.
    La versión propuesta en 1997 tiene una estructura idéntica a la versión de 1996, en vista de lo cual todos los comentarios hechos con referencia a la versión de 1996 se aplican también a la versión revisada de 1997. UN ويتضمن نص 1997 المقترح هيكلاً مماثلاً لنص 1996، ومن ثم، فإن جميع الملاحظات المبداة في الإشارة إلى نص 1996 تنطبق أيضاً على نص 1997 المنقح.
    64. El artículo 14 de la Carta del Reino de los Países Bajos implica que los artículos de la Constitución neerlandesa que tratan de los asuntos del Reino se aplican también a Aruba. UN ٤٦- ويرد ضمناً في المادة ٤١ من ميثاق مملكة هولندا أن المواد التي تعالج شؤون المملكة في الدستور الهولندي تنطبق أيضاً على أروبا.
    Se ha planteado la cuestión de si el proyecto de artículos debería aplicarse también a las formaciones que contienen solamente cantidades mínimas de agua. UN وقد أثير تساؤل حول ما إذا كانت مشاريع المواد ينبغي أن تنطبق أيضاً على التشكيلات التي لا تحتوي إلا على كميات شحيحة من الماء.
    El Comité toma nota además de que el tratado se aplica también a las " personas que hayan cometido delitos penales bajo la influencia de un trastorno mental " , contra las que se han dictado medidas preventivas, y en caso necesario, a las personas menores de 18 años. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن المعاهدة تنطبق أيضاً على " الأشخاص الذين ارتكبوا جريمة جنائية تحت تأثير اضطراب عقلي " والذين تصدر ضدهم أوامر بتدابير وقائية وكذلك، عند الضرورة، على أشخاص يقل عمرهم عن 18 عاماً.
    3.2. Refiriéndose a la decisión del Comité en el caso Nahlik c. Austria, el autor sostiene que el párrafo 1 del artículo 14 del Pacto también se aplica al procedimiento ante el comité disciplinario. UN 3-2 وبالإشارة إلى قرار اللجنة في قضية ناهليك ضد النمسا(4)، يؤكد صاحب البلاغ أن أحكام الفقرة 1 من المادة 14 من العهد تنطبق أيضاً على إجراءات لجنة التأديب.
    Los convenios fundamentales de la OIT se aplicaban también a los trabajadores en situación irregular. UN وأشير كذلك إلى أن تلك الاتفاقيات الأساسية تنطبق أيضاً على العمال المهاجرين الذين هم في وضع غير قانوني.
    2. Todas las disposiciones del apéndice D del anexo de la decisión 17/CP.7 que se aplican a las RCE se aplicarán también a las RCEt y las RCEl, a menos que se indique otra cosa en el presente apéndice. UN 2- جميع أحكام التذييل دال من مرفق المقرر 17/م أ-7 التي تنطبق على وحدات التخفيض المعتمد تنطبق أيضاً على وحدات التخفيض المعتمد المؤقتة والطويلة الأجل ما لم يرد خلاف ذلك في هذا التذييل.
    Pero si esas reglas procesales son también aplicables a las garantías constituidas sobre bienes que no sean propiedad intelectual, prevalecerá sobre ellas la vía ejecutoria recomendada en la Guía en todo Estado que haya adoptado su régimen. UN وإذا كانت هذه القواعد الإجرائية تنطبق أيضاً على الحقوق الضمانية في موجودات أخرى غير الممتلكات الفكرية، فإن توصيات الدليل تستبعد إعمالها في الدول التي تشترعها.
    Habida cuenta de las semejanzas existentes entre el artículo 6 del Convenio Europeo y el artículo 14 del Pacto, se sostiene que las excepciones limitativas de este principio, que pueden inferirse de la jurisprudencia del Tribunal Europeo, también se aplican al artículo 14 del Pacto. UN ونظراً لأوجه التشابه بين المادة 6 من الاتفاقية الأوروبية والمادة 14 من العهد، يُحتج بأن الاستثناءات المقيدة لهذا المبدأ، التي يمكن استنتاجها من السوابق القضائية للمحكمة الأوروبية، تنطبق أيضاً على المادة 14 من العهد.
    2) El hecho de que una organización internacional no posea una o varias de las características indicadas en el artículo 2 y, por lo tanto, no esté comprendida en la definición enunciada a los efectos del presente proyecto de artículos no significa que no se apliquen también a esa organización algunos principios y normas establecidos en los artículos siguientes. UN 2) إن كون منظمة دولية ما لا تتسم بواحدة أو أكثر من الخصائص المبينة في المادة 2 ومن ثم لا تندرج ضمن التعريف المحدد لأغراض مشروع المواد هذا لا يعني أن بعض المبادئ والقواعد المدرجة في المواد التالية لا تنطبق أيضاً على تلك المنظمة.
    Consideró que el precedente establecido en su jurisprudencia se aplicaba también a los autores de la comunicación en cuestión. UN ورأت أن السابقة التي تأسست في القضايا المشار إليها أعلاه تنطبق أيضاً على صاحبي هذا البلاغ.
    Todos los derechos enunciados en la Declaración se aplican por igual a las mujeres de las minorías. UN ذلك أن جميع الحقوق الواردة في الإعلان تنطبق أيضاً على نساء الأقليات.
    Las conclusiones del Grupo con respecto al derecho aplicable y a los requisitos procesales y probatorios que figuran en el informe mencionado también son aplicables a las reclamaciones correspondientes a la presente serie. UN إن استنتاجات الفريق المتعلقة بالقانون المنطبق، والقواعد اﻹجرائية ومتطلبات اﻹثبات المبينة فيه تنطبق أيضاً على المطالبات في هذه الدفعة.
    6) Las modalidades y condiciones de satisfacción que conciernen a los Estados son aplicables también en relación con las organizaciones internacionales. UN 6 - وطرائق وشروط الترضية المتعلقة بالدول تنطبق أيضاً على المنظمات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more