"تنظر فيها في" - Translation from Arabic to Spanish

    • examinarlo en
        
    • su examen en
        
    • examinarla en
        
    • examinarlos en
        
    • examinarlas en
        
    • examinar en
        
    • examine en
        
    • examinara en
        
    • examinará en
        
    • examinaría en
        
    • examinarlas durante la
        
    • considere en
        
    • su consideración en
        
    • su examen durante
        
    El OSE pidió a la secretaría que compilara esas opiniones en un documento misceláneo para examinarlo en su 26º período de sesiones. UN وطلبت الهيئة الفرعية من الأمانة تجميع وجهات النظر هذه في وثيقة مسائل متنوعة لكي تنظر فيها في دورتها السادسة والعشرين.
    El OSACT también pidió a la secretaría que recopilara esas comunicaciones para su examen en su 27º período de sesiones. UN وطلبت الهيئة الفرعية أيضاً إلى الأمانة أن تُجمع هذه الآراء لكي تنظر فيها في دورتها السابعة والعشرين.
    La Comisión solicitó que se elaborara una síntesis de las conclusiones de los exámenes de todos los órganos subsidiarios principales para examinarla en su 55º período de sesiones. UN وطلبت اللجنة إعداد تجميع لاستنتاجات الاستعراضات التي تجريها الهيئات الفرعية الرئيسية لكي تنظر فيها في دورتها الخامسة والخمسين.
    9. El PRESIDENTE dice que los informes de la Comisión Consultiva podrían estar listos para el 14 de marzo, en cuyo caso la Comisión podría examinarlos en la semana del 21 de marzo y de ese modo las delegaciones dispondrían de tiempo suficiente para estudiarlos previamente. UN ٩ - الرئيس: قال إن تقارير اللجنة الاستشارية يمكن أن تتوفر بحلول ١٤ آذار/مارس؛ وفي هذه الحالة تستطيع اللجنة الخامسة أن تنظر فيها في اﻷسبوع الذي يبدأ في ٢١ آذار/مارس ﻹعطاء الوفود وقتا كافيا للنظر فيها.
    El OSACT pidió a la secretaría que recopilara esas comunicaciones en un documento de la serie MISC para examinarlas en su 27º período de sesiones, con miras a formular recomendaciones, según procediera. UN وطلبت الهيئـة الفرعية من الأمانة تجميع هذه الوثائق في وثيقة متنوعات تنظر فيها في دورتها السابعة والعشرين بغية تقديم توصياتها حسب الاقتضاء.
    Se formuló una sugerencia de que se elaborara una lista de temas que el equipo especial podría examinar en el futuro. UN واقتُرح وضع قائمة بالمواضيع التي ينبغي لفرقة العمل أن تنظر فيها في المستقبل.
    Pide a la Secretaría que presente al Comité proyectos de procedimientos para que éste los examine en su 43º período de sesiones. UN وتطلب اللجنة الى اﻷمانة العامة أن تقدم الى اللجنة مشروع اجراءات في هذا الصدد كي تنظر فيها في دورتها الثالثة واﻷربعين.
    El OSACT pidió también a la secretaría que preparara un documento técnico y se lo presentara para examinarlo en su 37º período de sesiones. UN وطلبت الهيئة الفرعية أيضاً إلى الأمانة إعداد ورقة تقنية لكي تنظر فيها في دورتها السابعة والثلاثين.
    El OSACT pidió también a la secretaría que preparara un documento técnico sobre la contabilización de los productos madereros, para examinarlo en su 19º período de sesiones. UN كما طلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة إعداد ورقة تقنية عن المحاسبة المتعلقة بمنتجات الخشب المقطوع كي تنظر فيها في دورتها التاسعة عشرة.
    18. El Comité tiene la intención de formular un plan estratégico para orientar su labor durante el período 2014-2020, a fin de examinarlo en su 60º período de sesiones. UN 18- وتعتزم اللجنة وضع خطة استراتيجية لتوجيه عملها في الفترة 2014-2020 حتى تنظر فيها في دورتها الستين.
    Esas propuestas se deberían presentar a la Asamblea General para su examen en su quincuagésimo quinto período de sesiones. UN وينبغي تقديم هذه الاقتراحات إلى الجمعية العامة لكي تنظر فيها في دورتها الخامسة والخمسين.
    El OSE pidió a la secretaría que recopilara esas comunicaciones en un documento de la serie MISC y se lo presentara, para su examen, en su 27º período de sesiones. UN وطلبت الهيئة الفرعية للتنفيذ من الأمانة تجميع هذه المساهمات في وثيقة متفرقات كي تنظر فيها في دورتها السابعة والعشرين.
    Número de documentos oficiales que se presentan puntualmente a las Partes para su examen en las reuniones de la CP y de sus órganos subsidiarios UN عدد الوثائق الرسمية المقدمة دون إبطاء وبفعالية إلى الأطراف كي تنظر فيها في دورات مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية.
    La Comisión, habida cuenta de que la carta se había recibido demasiado tarde para examinarla en el período de sesiones en curso, decidió examinar en el próximo período de sesiones la información presentada en ella. UN ونظرا لأن الرسالة وصلت متأخرة بحيث لم يتسن للجنة أن تنظر فيها في دورتها الحالية، قررت اللجنة أن تنظر في المعلومات الواردة فيها في دورتها المقبلة.
    Pide al Secretario General que le suministre la información de antecedentes adecuada para examinarla en su cuadragésimo octavo período de sesiones. " UN " تطلب الى اﻷمين العام تقديم المعلومات اﻷساسية المناسبة لكي تنظر فيها في دورتها الثامنة واﻷربعين " .
    96. El OSE reiteró su petición a la secretaría de que informara sobre los resultados de este taller a fin de examinarlos en su 27º período de sesiones. XI. Fomento de la capacidad con arreglo al Protocolo de Kyoto UN 96- وكررت الهيئة الفرعية للتنفيذ طلبها من الأمانة أن تُقدّم تقريراً عن نتائج حلقة العمل هذه كي تنظر فيها في دورتها السابعة والعشرين.
    158. La Subcomisión convino en retener todas las cuestiones concretas y temas de debate que figuraban actualmente en el programa para examinarlos en su 51º período de sesiones. UN 158- واتفقت اللجنة على الإبقاء على كل ما هو مدرج حاليا في جدول الأعمال من مواضيع/بنود منفردة للمناقشة، لكي تنظر فيها في دورتها الحادية والخمسين.
    La Subcomisión también acordó mantener todas las cuestiones concretas/temas de debate que figuraban actualmente en su programa para examinarlas en el 48º período de sesiones. UN كما اتفقت اللجنة الفرعية على الاحتفاظ بجميع المواضيع/البنود المنفردة المدرجة حاليا على جدول أعمالها لكي تنظر فيها في دورتها الثامنة والأربعين.
    El Comité no dispuso de información sobre el seguimiento de las opiniones del Comité para examinar en este período de sesiones. UN ولم تحصل اللجنة على أية معلومات بشأن متابعة آرائها، كي تنظر فيها في تلك الدورة.
    Se pondrá a disposición del Comité una versión inicial del proyecto de directrices para que este lo examine en su séptimo período de sesiones. UN وستتاح للجنة نسخة أولية من مشروع المبادئ التوجيهية لكي تنظر فيها في دورتها السابعة.
    Tras amplias deliberaciones, se convino en remitir al OSACT el proyecto de mandato y el programa de trabajo, contenidos en el anexo II del presente informe, para que los examinara en su 16º período de sesiones. UN وعقب مناقشات مسهبة اتُفق على إحالة مشروع الاختصاصات وجدول الأعمال الواردين في المرفق الثاني من هذا التقرير إلى الهيئة الفرعية كي تنظر فيها في دورتها السادسة عشرة.
    Pidió al Directorio Ejecutivo del FMI y al del Banco Mundial que formularan propuestas específicas para ampliar el marco de la Iniciativa, que examinará en su próxima reunión. UN وطلبت من المجلس التنفيذي للصندوق والمجلس التنفيذي للبنك الدولي وضع اقتراحات محددة لتعزيز إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون لكي تنظر فيها في اجتماعها القادم.
    El OSE pidió a la secretaría que recopilara toda esa información en un documento que el OSE examinaría en su 35º período de sesiones. UN وطلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة جمع هذه البيانات في وثيقة لكي تنظر فيها في دورتها الخامسة والثلاثين.
    En el párrafo 6 de su resolución 66/235 B, la Asamblea General recordó los párrafos 10, 12 y 13 del informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y solicitó al Secretario General que le proporcionara la información y las explicaciones que se solicitaban en esos párrafos para examinarlas durante la parte principal del sexagésimo séptimo período de sesiones. UN وقد أشارت الجمعية العامة في الفقرة 6 من قرارها 66/235 باء إلى الفقرات 10 و 12 و 13 من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية وطلبت إلى الأمين العام تقديم المعلومات والتوضيحات الإضافية المطلوبة في تلك الفقرات إلى الجمعية العامة لكي تنظر فيها في الجزء الرئيسي من دورتها السابعة والستين.
    Si las actividades realizadas por los expertos en metano de las minas de carbón de la Comisión revelan cuestiones más amplias en materia de seguridad, dichos expertos podrán comunicárselas a la Organización Internacional del Trabajo para que las considere en sus directrices de seguridad en las minas de carbón. UN وإذا كشفت الأنشطة التي يضطلع بها خبراء اللجنة الاقتصادية المعنيون بغاز الميثان الناتج عن مناجم الفحم عن وجود قضايا أعم تتصل بالسلامة، يجوز لهم أن يبلغوا بها منظمة العمل الدولية كي تنظر فيها في إطار مبادئها التوجيهية المتعلقة بالسلامة في مناجم الفحم.
    136. La Subcomisión de Asuntos Jurídicos celebró consultas oficiosas coordinadas por Niklas Hedman (Suecia), con miras a llegar a un acuerdo sobre las distintas propuestas sometidas a su consideración en el marco de este tema del programa. UN 136- وأجرت اللجنة الفرعية القانونية مشاورات غير رسمية نسّقها نيكلاس هيدمان (السويد) بهدف الوصول إلى اتفاق حول مختلف المقترحات المعروضة عليها لكي تنظر فيها في إطار هذا البند من جدول الأعمال.
    En consecuencia, se recabaron presupuestos de distintas empresas de auditoría reconocidas internacionalmente, que fueron remitidos a la Comisión de Presupuesto y Finanzas para su examen durante el 18° período de sesiones del Tribunal. UN وتبعا لذلك، تم الحصول على عروض من مختلف شركات مراجعي الحسابات المعترف بها دوليا قدمت إلى لجنة الميزانية والشؤون المالية لكي تنظر فيها في دورة المحكمة الثامنة عشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more