"تنظيمات" - Translation from Arabic to Spanish

    • las organizaciones de
        
    • reglamentación
        
    • organización
        
    • reglamentos
        
    • de organizaciones
        
    • regulaciones
        
    • de grupos
        
    • de las organizaciones
        
    • normas
        
    • de acuerdos
        
    • asociaciones
        
    • organismos
        
    • regulación
        
    • agrupaciones
        
    • en reglamentaciones
        
    las organizaciones de traficantes explotan a la población desempleada como trabajadores asalariados y como mercado de consumidores. UN وتقوم تنظيمات التهريب باستغلال العاطلين عن العمل، سواء كقوة عمل متاحة أو كسوق استهلاكية.
    Además, en el Ecuador no existía ningún proyecto de reglamentación para permitir el ejercicio de dicha actividad pesquera. UN وباﻹضافة الى ذلك، لا تعتزم إكوادور إصدار أية تنظيمات تجيز هذا النوع من صيد اﻷسماك.
    Comprometemos nuestros mejores esfuerzos para facilitar la consolidación de las diferentes formas de organización de la sociedad civil. UN ونلتزم ببذل ما في وسعنا للمساعدة على تعزيز مختلف أشكال تنظيمات المجتمع المدني.
    Estos reglamentos a veces forman parte de los esquemas de licencias, pero más frecuentemente se relacionan con reglamentos de comercio exterior. UN ومثل هذه التنظيمات هي أحياناً جزء من مخططات ترخيص ولكنها تعتمد في الغالب على تنظيمات تجارة أجنبية أخرى.
    Del otro lado, la existencia de organizaciones reclutadoras, de empresas y de personas que, por un pago significativo, aceptan mercenarizarse. UN وثانيهما وجود تنظيمات تجند أولئك المرتزقة وشركات وأناس يقبلون أن يعملوا كمرتزقة لقاء أجر عال.
    Actualmente no existen este tipo de regulaciones para establecer controles financieros sobre los objetos descritos en esta pregunta. UN لا توجد في الوقت الراهن تنظيمات ترمي إلى وضع ضوابط مالية على الأصناف المبينة في السؤال.
    Además, se alentará a un consorcio de grupos locales de derechos humanos a que contribuyan a supervisar el respeto de los derechos humanos. UN ويتعين كذلك التشجيع على إقامة اتحاد مؤلف من تنظيمات محلية لحقوق اﻹنسان للمساعدة على رصد التقيد بحقوق اﻹنسان.
    El aprendizaje es propio de las personas, pero también lo es de las organizaciones flexibles y abiertas. UN والتعلم يقوم به اﻷفراد، ولكنه يحدث أيضا عن طريق تنظيمات مرنة ومفتوحة.
    Hoy día, en la mayoría de los países, si no en todos ellos, existen normas destinadas expresamente a regular la actividad aseguradora. UN وتوجد اليوم في معظم البلدان، إن لم يكن في جميعها، تنظيمات محددة للنشاط التأميني.
    La política del Ministerio de prestar asistencia a las organizaciones de la sociedad civil se basa en la acción afirmativa. UN وتقوم سياسة الوزارة لمساعدة تنظيمات المجتمع المدني على أساس إجراءات العمل التصحيحي اﻹيجابي.
    Entre los ejemplos que mejor ilustran lo anterior figura la campaña de terror iniciada por las organizaciones de tráfico de drogas de Medellín. UN وأفضل الأمثلة على ذلك، الحملة الإرهابية التي استهلتها تنظيمات مدلين للاتجار بالمخدرات.
    Las políticas favorables a los pobres requieren una fuerte voluntad política y activo cabildeo, como el que suelen realizar las organizaciones de la sociedad civil. UN فالسياسات العاملة لصالح الفقراء تقتضي وجود إرادة سياسية قوية، وممارسة الضغط النشط لكسب التأييد مثل الذي تمارسه عادة تنظيمات المجتمع المدني.
    El plan se elabora en el marco de la reglamentación relativa a la enseñanza superior. UN وهكذا يتم قطع المراحل في إطار تنظيمات تتعلق بالتعليم العالي.
    Los instrumentos económicos no deben intervenir en el vacío y se deben aplicar junto con una normativa directa, por ejemplo, tasas sobre emisiones conjugadas con reglamentaciones directas, ora para reforzar la reglamentación, ora para generar los fondos necesarios. UN ولا يجوز للوسائل الاقتصادية أن تعمل في إطار من العزلة، بل ينبغي تطبيقها مشفوعة بتنظيمات مباشرة، مثل فرض الرسوم على الانبعاثات، إلى جانب تنظيمات مباشرة أخرى، لتعزيز التنظيم أو لتوليد اﻷموال الضرورية.
    Hay que otorgar importancia al desarrollo de aptitudes, la organización flexible de las tareas y la nueva tecnología. UN ويجب إيلاء أهمية لتنمية المهارات، والمرونة في تنظيمات العمل، والتكنولوجيا الجديدة.
    También están preparándose un marco regulador para la protección del medio ambiente y otros reglamentos relacionados con el medio ambiente, incluido un reglamento sobre gestión de desechos. UN ويجري إعداد إطار تنظيمي لحماية البيئة وتنظيمات متصلة بالبيئة تشمل تنظيمات لإدارة النفايات.
    Suscita también preocupación el hecho de que muchas de estas armas pueden haber salido de contrabando del país y haber caído en manos de organizaciones terroristas. UN وهناك قلق شديد من أن العديد من هذه الأسلحة قد تم تهريبها خارج البلد وأن تنظيمات إرهابية قد حصلت عليها.
    En ella se plasman los principios fundamentales que podrían seguir los Estados al adoptar regulaciones relacionadas con el comercio electrónico y contribuir con la armonización jurídica que se espera. UN وهو يتضمن المبادئ الأساسية التي يمكن أن تتبعها الدول في اعتماد تنظيمات بشأن التجارة الالكترونية، ويسهم بذلك في تحقيق الاتساق القانوني المنشود.
    La National Alliance of Women ' s Organisations (NAWO) cuenta con más de 100 miembros y está integrada por organizaciones de mujeres o secciones femeninas de grupos mixtos con sede en Inglaterra y por particulares. UN يتألف التحالف الوطني للمنظمات النسائية من أكثر من مائة منظمة عضو يتشكلون من منظمات نسائية أو تنظيمات نسائية فرعية من جماعات مختلطة توجد مقارها في انكلترا، ومن فرادى المنخرطين فيها.
    1. Articulación de las organizaciones indígenas de mujeres con las instancias externas UN 1 - الصلة بين تنظيمات نساء الشعوب الأصلية والمؤسسات الخارجية
    El objeto de las reglamentaciones de mando y control es fijar normas y procedimientos para limitar el monto y los tipos de contaminación permisibles. UN والمقصود من تنظيمات التحكم والمراقبة هو تحديد المعايير واﻹجراءات اللازمة للحد من كميات وأنواع التلوث المسموح به.
    El Consejo de Seguridad invita a los Estados que sean miembros de acuerdos y organizaciones regionales a que desempeñen un papel constructivo en la consideración por sus respectivos acuerdos y organizaciones regionales de medios y arbitrios para mejorar la coordinación con las Naciones Unidas. UN ويدعو مجلس اﻷمن الدول اﻷعضاء في تنظيمات ومنظمات اقليمية إلى أن تؤدي دورا بنﱠاء في قيام تنظيماتها ومنظماتها الاقليمية بدراسة سبل ووسائل تحسين التنسيق مع اﻷمم المتحدة.
    Recomendamos también la creación de nuevas asociaciones que se ocupen de la obtención responsable de materias primas para la producción y la regulación de determinadas sustancias químicas dañinas. UN ونوصي باستحداث شراكات جديدة بشأن الحصول بطريقة مسؤولة على المواد الخام من أجل إنتاج مجموعة محددة من المواد الكيميائية الضارة ووضع تنظيمات تتعلق بها.
    Recordando además que la Carta de las Naciones Unidas prevé la existencia de acuerdos u organismos regionales cuyo fin sea entender en los asuntos relativos al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y susceptibles de acción regional, y otras actividades compatibles con los Propósitos y Principios de las Naciones Unidas, UN وإذ تشير كذلك إلى أن ميثاق اﻷمم المتحدة يتطرق إلى قيام تنظيمات أو وكالات إقليمية تعالج من اﻷمور المتعلقة بحفظ السلم واﻷمن الدولي ما يكون العمل اﻹقليمي صالحا فيها ومناسبا ما دامت هذه التنظيمات أو الوكالات اﻹقليمية ونشاطها متلائمة مع مقاصد اﻷمم المتحدة ومبادئها،
    Compromiso IV: Compromiso de que no existan cuerpos de seguridad ilegales y aparatos clandestinos; regulación de la portación de armas UN الالتزام الرابع: الالتزام بعدم وجود قوات أمن غير مشروعة أو تنظيمات سرية؛ وتنظيم حمل الأسلحة النارية
    Las agrupaciones delictivas internacionales y de otra índole que pudieran explotar la laxitud de las garantías constituye otra amenaza. UN كما ان تنظيمات الجريمة الدولية وغيرها من الجهات التي تستغل لين الضمانات تشكل خطرا آخر.
    e) Si las disposiciones de los diversos instrumentos de derechos humanos pueden ser invocadas ante los tribunales judiciales, los tribunales de otra índole o las autoridades administrativas, o ser aplicadas directamente por ellos; o si por el contrario deben transformarse en derecho interno o en reglamentaciones administrativas antes de que puedan ser aplicadas por las autoridades competentes; UN (ه) ما إذا كان يمكن الاستناد إلى أحكام شتى الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان أمام المحاكم أو غيرها من السلطات القضائية أو الإدارية أو يمكن أن تنفذ من جانبها مباشرة أو ما إذا كان يجب تحويلها إلى قوانين داخلية أو تنظيمات إدارية لكي تقوم السلطات المعنية بتنفيذها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more