615. Esta presentación de cuestiones concretas contribuyó, entre otras cosas, a un debate más estructurado y centrado, en el seno de la Sexta Comisión. | UN | 615 وقد ساهم عرض هذه المسائل المحددة في جملة أمور، منها جعل النقاش داخل اللجنة السادسة نفسها أكثر تنظيماً وتركيزاً. |
El Grupo de Trabajo decidió, en consecuencia, reiniciar un diálogo serio y más estructurado con los Estados Miembros sobre el estado de la ratificación de todos los instrumentos pertinentes para identificar los obstáculos a dicha ratificación. | UN | وقرر بالتالي فتح باب حوار جديد أفضل تنظيماً وأكثر جدية مع الدول الأعضاء بشأن حالة التصديق على كافة الصكوك ذات الصلة بغية تعيين العقبات التي تعوق التصديق على تلك الاتفاقيات. |
Consideraron que era una iniciativa útil que debía mantenerse, posiblemente en una forma más estructurada. | UN | وارتأت أن هذا يشكل مبادرة مفيدة، وينبغي أن تستمر، ربما بشكل أكثر تنظيماً. |
Recientemente se ha iniciado un programa mejor organizado de maternidad sana en el sector público. | UN | وبدأ في في القطاع العام مؤخراً تطبيق برنامج للأمومة السالمة أكثر تنظيماً. |
Al mismo tiempo es muy escasa la información de países en que la sociedad civil está menos organizada y se encuentra aislada. | UN | وفي الوقت ذاته قلما توفرت المعلومات من البلدان التي يكون المجتمع المدني فيها معزولاً وأقل تنظيماً. |
El coste de los servicios más organizados proporcionados por hospitales gestionados por ONG limita el acceso a éstos. | UN | وتحد التكاليف من مدى الاستفادة من الخدمات الأكثر تنظيماً التي توفرها مستشفيات المنظمات غير الحكومية. |
Era evidente que el pueblo de Lachin y algunas de sus comunidades aledañas estaban mejor organizadas que los de otros distritos. | UN | ومن الواضح أن بلدة لاتشين وبعض مجتمعاتها المحلية القروية أحسن تنظيماً من المجتمعات المحلية في مقاطعات أخرى. |
Observo con satisfacción la importancia que concede el Grupo a la función de las Naciones Unidas como proveedoras de un mecanismo más estructurado y efectivo para lograr ese consenso. | UN | وأنوه مع الارتياح بالتركيز الذي يوليه الفريق للدور الهام الذي تضطلع به الأمم المتحدة في توفير آلية أكثر تنظيماً وفعالية لبناء هذا التوافق في الآراء. |
Ambos hemos afirmado el deseo común de organizar contactos entre nuestros Gobiernos de modo más estructurado y frecuente. | UN | وأكد كلانا الرغبة المتبادلة في أن تكون الاتصالات بين حكومتينا قائمة على نحو أفضل تنظيماً وأكثر انتظاماً. |
Tal vez se obtengan mejores resultados en el futuro si se aplica un criterio más estructurado para identificar las necesidades y prestar asistencia, posiblemente mediante un mecanismo específico, como han sugerido algunos Estados partes. | UN | ومن الممكن تحقيق مزيد من الفعالة في المستقبل من خلال الأخذ بنهج أكثر تنظيماً لتحديد الاحتياجات وتقديم المساعدة، وقد يكون ذلك بواسطة آلية مخصصة مثلما اقترحت بعض الدول الأطراف. |
Estamos dispuestos a debatir todas estas cuestiones de manera más estructurada en el marco del Comite ad hoc. | UN | ونحن مستعدون لبحث هذه المسائل جميعها بحثاً أكثر تنظيماً في إطار اللجنة المخصصة. |
Recomendaron que la secretaría alentara a las Partes a presentar sus comentarios de una forma más estructurada y centrada. | UN | وأوصوا بأن تحث الأمانة الأطراف على تقديم تعليقاتها بطريقة أكثر تنظيماً وتركيزاً. |
Parece que se confirma la necesidad de contar con una respuesta más estructurada y predecible de los países Partes desarrollados en virtud del artículo 6 de la Convención, ya identificada a través del proceso relativo al CRIC. | UN | ويبدو أن ثمة تأكيداً على الحاجة إلى استجابة أكثر تنظيماً وقابلية للتنبؤ من قِبَل البلدان الأطراف بموجب المادة 6 من الاتفاقية، وهو ما توصلت إليه عملية لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية من قبل. |
Un Estado bien organizado y eficaz estará en mejor posición para responder a estas exigencias, muchas de las cuales son resultado de la propia mundialización. | UN | والدول المنظمة تنظيماً جيداً والفعالة تكون في وضع أفضل يسمح لها بتلبية هذه الطلبات التي ينشأ الكثير منها من العولمة نفسها. |
La mano de obra guineana está consolidada y bien organizada. | UN | كما أن القوى العاملة الغينية باتت مثبَّتة ومنظمة تنظيماً جيداً. |
El resultado final sería, como actualmente, dos párrafos pero estarían mejor organizados. | UN | وتكون النتيجة النهائية، كما هو الحال في الوقت الراهن، هي وجود فقرتين فرعيتين لكنهما ستكونان أحسن تنظيماً. |
Era evidente que el pueblo de Lachin y algunas de sus comunidades aledañas estaban mejor organizadas que los de otros distritos. | UN | ومن الواضح أن بلدة لاتشين وبعض مجتمعاتها المحلية القروية أحسن تنظيماً من المجتمعات المحلية في مقاطعات أخرى. |
El infierno está más ordenado desde sus tiempos, princesa. | Open Subtitles | الجحيم اكثر تنظيماً منذ وقتك ايتها الاميره |
Con la excepción de los niños de la calle, la existencia de redes poco estructuradas y los sistemas " normales " de captar a los niños resultan desconcertantes. | UN | ومما يثير القلق وجود شبكات منظمة تنظيماً غير دقيق واستخدام أساليب " موحّدة " لتجنيد اﻷطفال، غير أن ذلك لا ينطبق على أطفال الشوارع. |
Si bien no pueden calcularse con exactitud su número ni su capacidad militar, se trata de una organización bien estructurada. | UN | وعلى الرغم من عدم إمكانية تقدير حجم هذه الميليشيات وقدراتها العسكرية فعلياً بدقة، فهي تشكل تنظيماً متماسك التكوين. |
Durante el año pasado, muchos Estados expresaron interés en encontrar formas de orientar las corrientes de migración de manera más ordenada y sistemática. | UN | فقد أعرب العديد من الدول، خلال العام الماضي، عن الاهتمام بإيجاد سبل لإدارة تدفقات الهجرة على نحو أكثر تنظيماً وانتظاماً. |
Deberá estudiarse la posibilidad de adoptar un enfoque más amplio y estructural del proceso de preparación de los API, por el que se confíe a la UNCTAD la elaboración de los análisis y que permita aumentar el número de países en desarrollo estudiados y examinar las consecuencias de la IED en el desarrollo, así como el marco de inversión conexo. | UN | وينبغي النظر في اتباع نهج أشمل وأكثر تنظيماً في عمليات استعراض سياسات الاستثمار، تُسند بموجبه إلى الأونكتاد مهمة صياغة الاستعراضات، وضمان تغطية أوسع للبلدان النامية، والتوسع |
A pesar de ello, el desarrollo de la cooperación interestatal originaba problemas que exigían una reglamentación internacional. | UN | بيد أن تنامي التعاون بين الدول قد أدى إلى نشوء مشاكل تطلبت تنظيماً دولياً. |
También quisiéramos que existiera un diálogo mejor y más sistemático con las organizaciones no gubernamentales en materia de mejorar la capacidad de respuesta. | UN | ونود أيضاً أن نشهد حواراً أفضل وأكثر تنظيماً مع المنظمات غير الحكومية بشأن كيفية تحسين القدرة على الاستجابة. |
Se refirió a la versatilidad y adaptación a las circunstancias del sector de las EMSP y dijo que el Código de Conducta Internacional solo abordaba los segmentos más estructurados y visibles del sector. | UN | وأشارت إلى أن هذا القطاع يتميز بطابع متقلب ومخصص وقالت إن المدونة لا تتناول إلا أبرز جوانبه وأكثرها تنظيماً. |
La adopción de las mencionadas alternativas deberá estructurarse cuidadosamente para reducir también el recurso a la prisión preventiva, y no " ampliar la red " de menores condenados. | UN | ويجب تنظيم استخدام هذه البدائل تنظيماً دقيقاً بهدف الحد من اللجوء إلى الاحتجاز قبل المحاكمة أيضاً، بدلاً من " توسيع شبكة " الأطفال المعاقبين. |