"تنظيمه في" - Translation from Arabic to Spanish

    • organizada en
        
    • celebrará en
        
    • celebró en
        
    • se llevará a cabo en
        
    • organizado en
        
    • reorganizado en
        
    • conjuntamente en
        
    Los resultados del estudio se comunicarán en una reunión organizada en Nueva York a principios de 1995 a los responsables de la adopción de políticas, funcionarios de las Naciones Unidas, profesionales de los medios de comunicación, y especialistas. UN ويجري تقاسم نتائج الدراسة مع مقرري السياسات، ومسؤولي اﻷمم المتحدة، والمهنيين في وسائط اﻹعلام، والدارسين، وذلك في اجتماع يجري تنظيمه في نيويورك في مطلع عام ١٩٩٥.
    - la capacitación de técnicas en energía solar, en colaboración con el Barefoot College, organizada en la India; UN - تدريب التقنيات في مجال الطاقة الشمسية في إطار شراكة مع مؤسسة " بارفوت كوليج " ، وهو تدريب يجرى تنظيمه في الهند.
    El estreno de la película completa tendrá lugar en Nueva York en diciembre de 2006 e inaugurará el Festival Internacional de Derechos Humanos que se celebrará en Ginebra en marzo de 2007. UN وسيعرض الفيلم بكامله في عرضه الافتتاحي في نيويورك في كانون الأول/ديسمبر 2006، وسيفتتح به المهرجان الدولي الأول لحقوق الإنسان المزمع تنظيمه في جنيف في آذار/مارس 2007.
    Además, se convino en preparar conjuntamente una mesa redonda de donantes que se celebrará en septiembre y en la que se solicitará una ulterior cooperación internacional. UN وعلاوة على ذلك، تم الاتفاق على الإعداد بشكل مشترك لاجتماع مائدة مستديرة للمانحين من المقرر تنظيمه في أيلول/سبتمبر، من أجل الدعوة إلى مزيد من التعاون الدولي.
    Un Relator Especial hizo saber que en el Afganistán los intereses femeninos no están representados activamente en los distintos consejos y reuniones, como la que se celebró en Herat en que no participó una sola mujer. UN وقد ذكر أحد المقررين الخاصين أن مصالح المرأة في أفغانستان ليست ممثلة بشكل فعال في مختلف المجالس والتجمعات. ففي تجمع تم تنظيمه في هيرات، لم تكن هناك أية إمرأة ضمن المشاركين.
    Se están aceptando solicitudes para participar en el Programa de becas de derecho internacional de las Naciones Unidas de 2010, que se llevará a cabo en el Palacio de la Paz de La Haya (Países Bajos) del 5 de julio al 13 de agosto de 2010. UN يجري الآن تلقي طلبات التسجيل في برنامج الأمم المتحدة لزمالات القانون الدولي لعام 2010، المقرر تنظيمه في قصر السلام في لاهاي، هولندا، في الفترة من 5 تموز/يوليه إلى 13 آب/ أغسطس2010.
    Todas las entidades asociadas estimaron que el Foro, organizado en sesiones de diálogo, había tenido resultados muy satisfactorios en su función de centro de reflexión mundial sobre estrategias de urbanización. UN وبفضل تنظيمه في شكل جلسات للحوار، أعتبرت جميع الجهات الشريكة أن المنتدى حقق نجاحاً مرموقاً في دوره كمنتدى فكري عالمي معني باستراتيجيات الحضرنة.
    El CCDH se creó en 1990 y fue reorganizado en 2001 sobre la base de los principios de París que rigen las instituciones nacionales de derechos humanos. UN وأُنشئ المجلس الاستشاري في عام 1990 وأعيد تنظيمه في عام 2001 استناداً إلى مبادئ باريس التي تقوم عليها المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Se hizo referencia a la Mesa Redonda sobre África que la Unión Africana y la ONUDD organizarán conjuntamente en Addis Abeba en mayo de 2005. UN وأشير إلى اجتماع المائدة المستديرة حول أفريقيا الذي سيشترك الاتحاد الأفريقي مع المكتب في تنظيمه في أديس أبابا في أيار/مايو 2005.
    El objetivo de la Conferencia, organizada en el marco de la Estrategia Mundial de la Vivienda hasta el año 2000 fue fomentar la cooperación entre los Estados miembros de la Liga en la formulación y aplicación de estrategias de vivienda, así como en la supervisión de los resultados logrados en el sector de la vivienda. UN وكان هدف المؤتمر، الذي تم تنظيمه في إطار الاستراتيجية العالمية للمأوى حتى عام ٢٠٠٠، هو تعزيز التعاون بين الدول اﻷعضاء في الجامعة العربية في صياغة وتنفيذ استراتيجيات المأوى الوطنية، فضلا عن رصد أداء قطاع المأوى.
    9. Además, el pintor italiano Trento Longaretti donó al Fondo los ingresos obtenidos con la venta de 100 catálogos de su última exposición organizada en el Palacio de las Naciones y en el Palacio Wilson en julio-agosto de 1999. UN 9- وبالإضافة إلى ذلك، تبرع الرسام الإيطالي ترينتو لونغاريتي للصندوق بحصيلة بيع 100 كُتيب عن معرضه الأخير الذي تم تنظيمه في قصر الأمم وقصر ويلسون في تموز/يوليه - آب/أغسطس 1999.
    57. La Relatora Especial fue invitada a una Conferencia sobre los contaminantes orgánicos persistentes, organizada en septiembre de 1999, en Ginebra, por el Proyecto relativo a la salud ambiental del Commonwealth y de la Comisión Mixta Internacional. UN 57- وُوجهت دعوة إلى المقررة الخاصة لحضور مؤتمر بشأن الملوثات العضوية الثابتة، تولى تنظيمه في جنيف في أيلول/سبتمبر 1999 كل من مشروع الصحة البيئية للكومنولث واللجنة المشتركة الدولية.
    En una reunión de compradores y vendedores sobre productos farmacéuticos organizada en Bangkok en febrero de 2000 para el Asia sudoriental y el Asia meridional se plantearon cuestiones como la armonización del registro de productos y la garantía de la calidad. UN ونشأت قضايا توحيد تسجيل المنتجات ومراقبة الجودة في اجتماع بين المشترين والبائعين بشأن المستحضرات الصيدلانية تم تنظيمه في بانغكوك في شباط/فبراير 2000 من أجل جنوب شرق آسيا وجنوب آسيا.
    A esta iniciativa le ha seguido la celebración de la segunda Conferencia del Niño Africano organizada en el marco de un plan para la promoción de la condición de los niños africanos coordinado por el Ministerio de la Familia y de la Población de Egipto, que tiene por objetivo promover los derechos del niño y fomentar la autonomía de las mujeres y las niñas de todas las edades a fin de reforzar la estabilidad social. UN وقد تم تمديد هذه المبادرة في المؤتمر الثاني المعني بالطفل الأفريقي الذي تم تنظيمه في إطار خطة التعريف بظروف الأطفال الأفارقة بالتنسيق مع الوزارة المصرية لشؤون الأسرة والسكان ويهدف المؤتمر إلى تعزيز حقوق الطفل وزيادة تمكين النساء والفتيات من جميع الأعمار بغية تعزيز الاستقرار الاجتماعي.
    9. Los días 26 y 27 de marzo de 2009, en Camboya, el Relator Especial participará como experto en una conferencia nacional sobre el papel de las instituciones independientes, que se celebrará en Phnom Penh. UN 9- وفي يومي 26 و27 آذار/مارس 2009، كان من المقرر أن يشارك المقرر الخاص كشخص ذي خبرة في مؤتمر وطني كمبودي بشأن دور المؤسسات المستقلة، كان من المقرر تنظيمه في بنوم بنه.
    5. Acoge con beneplácito la convocación de la octava Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio, que se celebrará en Ginebra (Suiza) en diciembre de 2011, y aguarda sus resultados con interés; UN 5 - ترحب بعقد المؤتمر الوزاري الثامن لمنظمة التجارة العالمية في كانون الأول/ ديسمبر 2011 المقرر تنظيمه في جنيف، وتتطلع إلى وثيقته الختامية؛
    2. Observa el actual proceso de preparación de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, que se celebrará en Río de Janeiro (Brasil) del 4 al 6 de junio de 2012; UN " 2 - تلاحظ عملية التحضيرات الجارية لعقد مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المزمع تنظيمه في ريو دي جانيرو، البرازيل، في الفترة من 4 إلى 6 حزيران/يونيه 2012؛
    Ejemplo de ello es la Conferencia internacional de cooperación para la lucha contra las drogas, organizada conjuntamente por el Gobierno de Rusia y el PNUFID, que se celebró en Moscú en abril de 1997. UN ومثال ذلك المؤتمر الدولي المعني بالتعاون في مجال مراقبة المخدرات، الذي اشتركت في تنظيمه في موسكو في نيسان/أبريل ١٩٩٧ الحكومة الروسية وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    En julio de 2000 se celebró en Windhoek (Namibia) con la colaboración del Gobierno de Namibia, una reunión de la Red de Ministras y Parlamentarias de África, cuyo tema fue la salud reproductiva de los adolescentes y los jóvenes africanos. UN وكان موضوع " الصحة الإنجابية للمراهقين من الشباب في أفريقيا " هو موضوع اجتماع شبكة الوزيرات الأفريقيات والبرلمانيات الذي يرى تنظيمه في ويندهوك بناميبيا في تموز/يوليه بالتعاون مع حكومة ناميبيا.
    Se están aceptando solicitudes para participar en el Programa de becas de derecho internacional de las Naciones Unidas de 2010, que se llevará a cabo en el Palacio de la Paz de La Haya (Países Bajos) del 5 de julio al 13 de agosto de 2010. UN يجري الآن تلقي طلبات التسجيل في برنامج الأمم المتحدة لزمالات القانون الدولي لعام 2010، المقرر تنظيمه في قصر السلام في لاهاي، هولندا، في الفترة من 5 تموز/يوليه إلى 13 آب/ أغسطس2010.
    Se están aceptando solicitudes para participar en el Programa de becas de derecho internacional de las Naciones Unidas de 2010, que se llevará a cabo en el Palacio de la Paz de La Haya (Países Bajos) del 5 de julio al 13 de agosto de 2010. UN يجري الآن تلقي طلبات التسجيل في برنامج الأمم المتحدة لزمالات القانون الدولي لعام 2010، المقرر تنظيمه في قصر السلام في لاهاي، هولندا، في الفترة من 5 تموز/يوليه إلى 13 آب/ أغسطس2010.
    En junio, el Relator Especial pronunció el discurso principal en el Foro Internacional de la UNESCO sobre la Educación en la Etapa Posterior a un Conflicto: " Aprender a Convivir " , organizado en Bishkek (Kirguistán). UN وفي حزيران/يونيه، ألقى المقرر الخاص الكلمة الرئيسية في منتدى اليونسكو الدولي المعني بالتعليم فيما بعد انتهاء النـزاعات والمعنون " تعلُّم العيش معا " ، الذي جرى تنظيمه في بيشكك، قيرغيزستان.
    En 1989, se creó en Estonia el Centro sobre el SIDA, que fue reorganizado en 1996 bajo la denominación de Centro de Prevención del SIDA. UN وفي عام 1989، أُنشئ " مركز الإيدز " في إستونيا وأعيد تنظيمه في عام 1996 ليصبح " مركز الوقاية من الإيدز " .
    El Comité tomó nota de la estrategia innovadora de movilización de recursos esbozada en la reunión organizada conjuntamente en octubre de 1998 por el Banco Mundial y la secretaría de la Iniciativa especial y formulada en un informe a los Copresidentes del Comité Directivo del Comité Administrativo de Coordinación sobre la Iniciativa especial. UN وأحاطت اللجنة علما بالاستراتيجية الابتكارية لتعبئة الموارد والتي حددت معالمها في الاجتماع الذي اشترك البنك الدولي وأمانة المبادرة في تنظيمه في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ والتي صيغت في تقرير قدم إلى رئيسي اللجنة التوجيهية المعنية بالمبادرة الخاصة والتابعة للجنة التنسيق اﻹدارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more