Los gobiernos necesitarán innovar en materia de marcos reguladores e institucionales y será menester que la comunidad internacional apoye sus esfuerzos. | UN | وستحتاج الحكومات إلى تجريب أطر تنظيمية ومؤسسية سليمة، وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم جهود الحكومات في هذا الخصوص. |
Los gobiernos y los reguladores y los sistemas de regulación y las estructuras de cooperación internacionales pueden contribuir a que haya marcos reguladores e institucionales sólidos para prevenir futuros fallos. | UN | ويمكن للحكومات والهيئات المنظمة والقواعد التنظيمية الدولية وأُطُر العمل التعاونية أن تساعد على ضمان وجود أُطُر عمل تنظيمية ومؤسسية سليمة لتجنب الفشل مستقبلاً. |
Los marcos reglamentarios e institucionales eficientes son mecanismos efectivos de lucha contra estos fenómenos. | UN | ويجب أن تتضمن الآليات الفعالة لمكافحة هذه الظواهر أطراً تنظيمية ومؤسسية فعالة. |
En Marruecos, este fondo fiduciario contribuye a crear entornos normativos e institucionales capacitadores para fomentar la igualdad en la distribución de las actividades del Mecanismo de Desarrollo no Contaminante. | UN | وفي المغرب، يدعم تدخل الصندوق تهيئة بيئة تنظيمية ومؤسسية مؤاتية لتشجيع الإنصاف في توزيع أنشطة آلية التنمية النظيفة. |
La producción y el consumo sostenibles son importantes y podrían respaldarse mediante políticas proactivas y marcos regulatorios e institucionales sólidos, en particular el suministro de redes de protección social y la ampliación del apoyo internacional para el desarrollo. | UN | والإنتاج والاستهلاك المستدامان مهمان. ويمكن دعم ذلك عبر سياساتٍ استباقية وأطر تنظيمية ومؤسسية سليمة، تشمل توفير شبكات الأمان الاجتماعي والدعم الإنمائي الدولي المحسّن. |
El desempeño de la economía en su conjunto depende de la capacidad del Estado para dotar al sector de servicios de infraestructura de marcos reguladores e institucionales eficaces. | UN | فقدرة الدولة على توفير أطر تنظيمية ومؤسسية فعالة في ميدان خدمات الهياكل الأساسية له أهمية مركزية بالنسبة لأداء الاقتصاد ككل. |
Es necesario contar con marcos reguladores e institucionales apropiados para potenciar la participación de las ETN y obtener una asequibilidad y un acceso óptimos, así como otros resultados que favorezcan el desarrollo. | UN | ويتعين وضع أطر تنظيمية ومؤسسية ملائمة لتعزيز مشاركة الشركات عبر الوطنية وتحقيق نتائج مثلى على صعيد التكلفة الميسورة للخدمات وتيسير الوصول إليها والنتائج الأخرى الداعمة للتنمية. |
La promoción de este tipo de asociación exigía marcos reguladores e institucionales amplios, incluidos los marcos de política apropiados y el compromiso político a fin de lograr la confianza de los inversores. | UN | ويتطلب تعزيز الأسلوب الرقمي القياسي للأسعار الحقيقية إطارات تنظيمية ومؤسسية شاملة، بما في ذلك إطار سياسات مناسب والتزام سياسي لضمان ثقة المستثمرين. |
En ese contexto, los participantes en la reunión insistieron en que los gobiernos debían ocuparse del desarrollo de marcos reguladores e institucionales eficaces que corrigieran las fallas del mercado e hicieran posible la consecución de otros objetivos nacionales fundamentales, tanto sociales como de desarrollo. | UN | وفي هذا السياق سلّط الاجتماع الضوء على دور الحكومة في توفير أُطر تنظيمية ومؤسسية فعالة لتصحيح إخفاقات السوق وتحقيق الأهداف الاجتماعية والإنمائية الرئيسية على المستوى المحلي. |
En la reunión se examinaron cuestiones relativas al establecimiento de marcos reguladores e institucionales y mecanismos de cooperación para fortalecer la capacidad nacional de suministro de servicios, así como a su eficacia, competitividad y capacidad de exportación. | UN | وبحث الاجتماع القضايا المتعلقة بإنشاء هياكل تنظيمية ومؤسسية وآليات تعاون لتعزيز القدرات المحلية للبلدان في مجال الخدمات وكفاءتها وقدرتها على التنافس والتصدير. |
Los marcos reguladores e institucionales deben adaptarse a las necesidades y circunstancias particulares de cada país, y esto requiere una capacidad reguladora e institucional que sea adecuada y sostenible a nivel nacional. | UN | بل يتعين تكييف الأطر التنظيمية والمؤسسية مع الاحتياجات والظروف الخاصة بكل بلد، ويقتضي ذلك توفر قدرة تنظيمية ومؤسسية قوية ومستدامة على المستوى الوطني. |
40. La formulación de marcos reglamentarios e institucionales adecuados a nivel nacional es una tarea compleja y difícil. | UN | 40- إن وضع أطر تنظيمية ومؤسسية سليمة على الصعيد الوطني عملية معقدة وتنطوي على تحديات. |
A fin de establecer mecanismos reglamentarios e institucionales adecuados, es indispensable velar por que las instituciones competentes estén en condiciones de desempeñar sus funciones de manera objetiva. | UN | ومن الأمور الأساسية، لدى إنشاء ترتيبات تنظيمية ومؤسسية مناسبة، التأكد من أن هذه المؤسسات ستكون قادرة على القيام بواجباتها بشكل موضوعي. |
c) Elaborar marcos reglamentarios e institucionales, así como mecanismos de cooperación, para impulsar en todos los sectores la capacidad de prestar servicios de forma competitiva; | UN | (ج) ووضع أُطر تنظيمية ومؤسسية وآليات تعاونية لدعم القدرة على توريد الخدمات القادرة على المنافسة في جميع القطاعات؛ |
Es fundamental contar con marcos normativos e institucionales adaptados a las condiciones locales. | UN | ويعد وضع أطر تنظيمية ومؤسسية تلائم الظروف المحلية أمراً حاسماً. |
De forma general se observa una ausencia de marcos normativos e institucionales nacionales específicos orientados al respeto y a la protección prioritaria de estos pueblos. | UN | ويلاحظ بصفة عامة عدم وجود أطر تنظيمية ومؤسسية وطنية محددة تهدف إلى توفير الاحترام والحماية على سبيل الأولوية لتلك الشعوب. |
La Comisión recalca que para explotar el pleno potencial de este sector, es necesario crear y fomentar una capacidad de oferta de servicios competitiva y poner en práctica una política adecuada, así como crear marcos normativos e institucionales en los países en desarrollo. | UN | وحتى يتم تحقيق جميع الإمكانيات التي ينطوي عليها هذا القطاع، تشدد اللجنة على ضرورة أن تُنشَأ وتُدعَم في البلدان النامية قدرة عرض تنافسية في مجال الخدمات وأن توضع سياسة ملائمة وأطر عمل تنظيمية ومؤسسية. |
También se hacen necesarios el diseño de marcos regulatorios e institucionales de calidad, el fomento de procedimientos administrativos sencillos y transparentes y la adopción de decisiones con objetividad, responsabilidad e independencia. | UN | ومن الضروري أيضاً تصميم أطر تنظيمية ومؤسسية جيّدة، والتشجيع على اتخاذ إجراءات إدارية بسيطة وشفافة، واتخاذ القرارات بطريقة مسؤولة ومستقلة وغير منحازة. |
74. Para generar resultados que redunden en beneficio del desarrollo, la reforma y el comercio de servicios de infraestructura tienen que estar acompañados de políticas y de un marco regulador e institucional apropiados. | UN | 74- ولكي يحقق إصلاح خدمات الهياكل الأساسية والتجارة فيها نتائج داعمة للتنمية، ينبغي أن يقترن بسياسات وأطر تنظيمية ومؤسسية ملائمة. |
54. Los esfuerzos nacionales orientados a sentar las bases reglamentarias e institucionales para la observancia, la vigilancia de la aplicación y el cumplimiento siguen avanzando. | UN | 54- وهناك جهود وطنية مستمرة لبناء أسس تنظيمية ومؤسسية لإنفاذ المعايير ورصد هذا الإنفاذ. |
El orden secuencial es también una cuestión muy importante, ya que es necesario disponer de un marco reglamentario e institucional adecuado antes de que se lleve a cabo la liberalización. | UN | والتنظيم المتدرج هو مسألة مهمة جداً أيضاً، لأن من اللازم وضع أطر تنظيمية ومؤسسية مناسبة قبل الشروع في التحرير. |
Mencionó que Sudáfrica tenía una infraestructura reglamentaria e institucional muy sólida. | UN | وقالت إن جنوب أفريقيا لديها بنية أساسية تنظيمية ومؤسسية جد قوية. |
9. El hecho de que el Tribunal para Rwanda se constituya cuando ya existe el Tribunal para Yugoslavia hace necesario aplicar un método jurídico similar y establecer ciertos vínculos institucionales y de organización entre ambos Tribunales, a fin de que exista criterio unitario y a los efectos de la economía y la utilización eficaz de los recursos. | UN | ٩ - لقد فرض انشاء محكمة رواندا في وقت سبق أن وجدت فيه محكمة يوغوسلافيا، اتباع نهج قانوني مماثل في انشاء المحكمة. كما اقتضى اقامة صلات تنظيمية ومؤسسية بين المحكمتين لضمان وحدة النهج القانوني، وكذلك لغرض الاقتصاد والاستخدام الفعال للموارد. |
El Grupo de Trabajo había llegado a la conclusión de que, para aprovechar al máximo las posibilidades existentes, los países tendrían que formular una estrategia nacional en materia de TIC y acumular conocimientos especializados en el país, allegar recursos tecnológicos y dotarse de capacidad orgánica e institucional. | UN | وخلص الفريق العامل إلى أنه، لتحقيق الاستفادة القصوى من الفرص المتاحة، ينبغي للبلدان أن تضع استراتيجية وطنية بشأن تكنولوجيات المعلومات والاتصال وبناء مهارات محلية، وقدرة تكنولوجية، وقدرة تنظيمية ومؤسسية. |
Los países habían adoptado medidas reguladoras e institucionales para atraer inversiones. | UN | وتتخذ البلدان تدابير تنظيمية ومؤسسية لجذب الاستثمارات. |