"تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de planificación familiar y salud reproductiva
        
    • la planificación familiar y la salud reproductiva
        
    • planificación de la familia y salud reproductiva
        
    • planificación familiar y salud reproductiva a
        
    • planificación familiar y de salud reproductiva
        
    La religión y la cultura siguen siendo barreras que dificultan la ejecución de los programas de planificación familiar y salud reproductiva. UN ولا يزال الدين والثقافة يشكلان حاجزين في طريق تنفيذ برامج تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية.
    Los Estados Unidos son los mayores donantes de asistencia a la salud materna, incluidos los programas de planificación familiar y salud reproductiva. UN إن الولايات المتحدة أكبر مانح واحد للمساعدات المتعلقة بصحة الأمهات بما في ذلك برامج تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية.
    Acceso a los servicios de planificación familiar y salud reproductiva UN الوصول إلى خدمات تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية
    En ese documento también se insta a los países desarrollados a aumentar la asistencia oficial para el desarrollo a los países en desarrollo en las esferas de la planificación familiar y la salud reproductiva. UN ويناشد الإعلان أيضا البلدان المتقدمة النمو أن تزيد المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة للبلدان النامية في ميداني تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية.
    Es importante además asegurar que la planificación familiar y la salud reproductiva reciban la atención que merecen en momentos en que la atención se concentra más en la lucha contra el VIH/SIDA. UN ولا بد من أن تلقى مسألتا تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية ما تستحقانه من اهتمام في الوقت الذي ينصب فيه الاهتمام على أنشطة مكافحة الإيدز.
    Debido a la atención insuficiente prestada a los problemas de salud de la mujer, existe una fuerte necesidad insatisfecha de servicios de planificación de la familia y salud reproductiva. UN فبسبب عدم كفاية الاهتمام بمسائل صحة المرأة، وثمة حاجة كبيرة لم تستوف إلى خدمات تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية.
    Esta iniciativa contribuirá a reducir la mortalidad materna e infantil y apoyará a toda una serie de servicios de planificación familiar y salud reproductiva a fin de evitar millones de embarazos no deseados. UN ولذا ستعمل هذه المبادرة على الحد من وفيات الأمهات والأطفال وستدعم طائفة كاملة من خدمات تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية لتفادي الملايين من حالات الحمل غير المرغوبة.
    4. Servicio de planificación familiar y de salud reproductiva 74 UN خدمات تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية
    Además, la financiación de servicios de planificación familiar y salud reproductiva, que ha sido insuficiente, también debe aumentar de forma proporcional con las necesidades. UN إضافة إلى ذلك، يجب زيادة الأموال المخصصة لمجالي تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية اللذين تخلفا عن باقي المجالات، زيادة تتناسب مع الاحتياجات فيهما.
    El Gobierno de China ha implantado políticas integrales y eficaces para proporcionar servicios de alta calidad y accesibles de planificación familiar y salud reproductiva a las mujeres casadas en edad de procreación. UN استحدثت الحكومة الصينية سياسات شاملة وفعَّالة لتقديم خدمات عالية الجودة ويسهل الحصول عليها في مجال تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية للنساء المتزوجات في سن الإنجاب.
    El compromiso de la comunidad internacional de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio debe incorporar la meta de la Conferencia de lograr la universalización de los servicios de salud reproductiva, para asegurar la financiación de los servicios de planificación familiar y salud reproductiva, al mismo tiempo que se aumentan los fondos para la lucha contra el VIH/SIDA. UN وينبغي لجهود المجتمع الدولي من أجل تحقيق أهداف الألفية أن تستوعب هدف المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية الخاص بتوفير خدمات الصحة الإنجابية للجميع بحيث يتوفر التمويل اللازم لخدمات تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية مع زيادة تقديم التمويل لمكافحة الإيدز.
    La Asociación de planificación familiar y salud reproductiva (conocida como " Flor de helecho " ) ofrece conferencias en destinadas a los jóvenes sobre estilos de vida saludables y de salud reproductiva. UN ورابطة تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية (المعروفة بـ " زهرة السرخس " ) تقدم محاضرات للشباب عن الأساليب الصحية للحياة والصحة الإنجابية.
    La Sra. Khan dice que la elevada tasa de mortalidad materna, exacerbada por la falta de acceso a servicios de planificación familiar y salud reproductiva y la alta tasa de abortos clandestinos, es indicio de la calidad deficiente de la atención de la salud a disposición de las mujeres. UN 21- السيدة خان: قالت إن ارتفاع معدل وفيات الأمهات، الذي يزيده سوءا الافتقار إلى إمكانية الوصول إلى خدمات تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية وارتفاع معدل حالات الإجهاض السري، يدلّ على رداءة نوعية الرعاية الصحية المتاحة للمرأة.
    Según lo señalado por el UNFPA, sino se revierte esa tendencia, ello repercutirá negativamente en la capacidad de los países para hacer frente a las necesidades que tienen insatisfechas en el ámbito de la planificación familiar y la salud reproductiva. UN وكما حذّرَنا صندوق الأمم المتحدة للسكان، فإن هذا الوضع، ما لم يتم تصحيحه، ستكون له تداعيات خطيرة على مقدرة البلدان على تلبية الاحتياجات التي لم تتم الاستجابة لها في مجال تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية.
    De hecho, si no se aumenta la financiación de la planificación familiar y la salud reproductiva, se socavarán los esfuerzos para reducir la mortalidad materna e infantil y satisfacer las necesidades insatisfechas, en especial en los países más pobres. UN والواقع أنه إذا لم يزد التمويل في مجال تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية ستنهار الجهود المبذولة لخفض وفيات الأمهات والأطفال، وتلبية الاحتياجات غير الملباة، ولا سيما في أفقر البلدان.
    Aunque las mujeres encuestadas hablaron de " evitar las enfermedades de transmisión sexual " , también pusieron de manifiesto su desinformación en la esfera de la planificación familiar y la salud reproductiva. UN وقد أوضحت الدراسة أنه وباستثناء الإشارة إلى " تجنب الأمراض المنقولة جنسيا " ، فإن الإناث بدون أكثر إطلاعا على موضوعات تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية.
    348. En los últimos cuatro años se emitieron distintos anuncios de radio y televisión sobre cuestiones relacionadas con la salud, en particular la planificación familiar y la salud reproductiva. UN 348- وأزيعت تليفزيونيا خلال السنوات الأربع الأخيرة أحاديث متنوعة في قضايا تتعلق بالصحة، منها تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية.
    Es importante aumentar la financiación para las cuatro categorías de actividades de población y, sobre todo, asegurar que las cuestiones relativas a la planificación familiar y la salud reproductiva reciban la mayor atención que se merecen y que se requiere para alcanzar el quinto Objetivo de Desarrollo del Milenio. UN ومن المهم أن يزداد التمويل المقدم لجميع الفئات السكانية الأربعة. ويعد مهما بشكل خاص أن تحظى مسائل تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية باهتمام متزايد على النحو الذي تستحقه بما يلزم لتحقيق الهدف الخامس من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Pathfinder International proporciona a mujeres, hombres y adolescentes de los países en desarrollo acceso a servicios de planificación de la familia y salud reproductiva e información al respecto. UN وتتيح منظمة الرائد الدولي للنساء والرجال والمراهقين في شتى أنحاء العالم النامي فرص الحصول على المعلومات والخدمات الجيدة في مجالي تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية.
    Con el apoyo de los Países Bajos y del UNFPA, se capacitó a 1.286 funcionarios locales del ámbito de la salud y 24 comunidades en que vivían ex combatientes del MNLF se beneficiaron de programas sobre planificación de la familia y salud reproductiva. UN ومع دعم مقدم من هولندا وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ثم تدريب 286 1 موظفاً للصحة المحلية واستفادت مجتمعات محلية تابعة لجبهة مورو للتحرير الوطني من برامج تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية.
    4. Servicio de planificación familiar y de salud reproductiva UN 4 - خدمات تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more