"تنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية" - Translation from Arabic to Spanish

    • Al-Qaida en la Península Arábiga
        
    • AlQaida en la Península Arábiga
        
    • Qaeda en la península Arábiga
        
    El Consejo observó que Al-Qaida en la Península Arábiga seguía representando una amenaza tanto en el interior del Yemen como a nivel internacional. UN وأشار المجلس إلى أن تنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية لا يزال يشكل تهديدا سواء داخل اليمن أو على الصعيد الدولي.
    Al-Qaida en la Península Arábiga y Ansar Al-Sharia UN تنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية وجماعة أنصار الشريعة
    Acto seguido, pueden solicitar el envío electrónico de publicaciones en línea como Voice of Jihad, que ofrece noticias sobre las actividades de Al-Qaida en la Península Arábiga. UN ويمكنه عندئذ أن يطلب موافاته بالنشرات الدورية الصادرة على الإنترنت مثل ' صوت الجهاد` التي تنقل أنباء نشاط تنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية.
    Otras detenciones en la Arabia Saudita indican que la cobertura de inteligencia de Al-Qaida en la Península Arábiga se limita a la organización de una campaña sostenida. UN ولا تزال الاعتقالات المتزايدة في المملكة العربية السعودية تنم على أن رصد الاستخبارات لأنشطة تنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية يقيد قدرته على شن حملة متواصلة.
    9. Expresa su preocupación por la presencia de AlQaida en la Península Arábiga, así como su determinación de hacer frente a esta amenaza de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional, incluido el derecho de los refugiados, el derecho humanitario y las normas de derechos humanos aplicables; UN 9 - يعرب عن قلقه من وجود تنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية في اليمن وعن تصميمه على التصدي لهذا الخطر وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، بما في ذلك الأحكام السارية من القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين والقانون الإنساني الدولي؛
    Los miembros del Consejo encomiaron los esfuerzos realizados por el Gobierno y, en particular, por el Presidente, que habían permitido lograr avances importantes contra Al-Qaida en la Península Arábiga. UN وأشاد أعضاء المجلس بالجهود التي تبذلها الحكومة، وعلى وجه الخصوص الرئيس، مما أفضى إلى تحقيق مكاسب كبيرة ضد تنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية.
    Además, hasta hace poco, Al-Qaida en la Península Arábiga controlaba amplias partes del territorio en el sur, incluidas varias ciudades. UN وبالإضافة إلى ذلك، في الجنوب، وحتى وقت قريب، ظل تنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية يسيطر على أجزاء كبيرة من أراضي البلد، بما في ذلك العديد من المدن.
    Sin embargo, se destacó que Al-Qaida en la Península Arábiga parece estar perfectamente integrado en las estructuras del núcleo directivo de Al-Qaida. UN إلا أنه، تم التأكيد على أن تنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية مندمج، في ما يبدو، اندماجا وثيقا في هياكل قيادة تنظيم القاعدة الأساسي.
    Siguen sin conocerse los autores de 39 casos, y en 3 casos son presuntos miembros de Al-Qaida en la Península Arábiga y Ansar Al-Sharia. UN ولا يزال الجناة غير معروفين في 39 حالة، في حين تفيد التقارير أن الجناة في ثلاث حالات أخرى من أعضاء تنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية وجماعة أنصار الشريعة.
    Los miembros del Consejo expresaron su preocupación por los recientes ataques terroristas, en particular la amenaza planteada por Al-Qaida en la Península Arábiga. UN وأعرب أعضاء المجلس عن القلق إزاء الهجمات الإرهابية الأخيرة، بما في ذلك التهديد الذي يشكله تنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية.
    Además, los miembros del Consejo expresaron su preocupación por los recientes ataques terroristas, en particular la amenaza planteada por Al-Qaida en la Península Arábiga. UN وأعرب أعضاء المجلس عن القلق إزاء الهجمات الإرهابية الأخيرة، بما في ذلك التهديد الذي يشكله تنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية.
    Los miembros del Consejo mostraron su acuerdo con la opinión del Asesor Especial de que, a pesar de los numerosos y difíciles desafíos, incluida la lucha contra Al-Qaida en la Península Arábiga, el Yemen estaba avanzando en el camino a la transición política. UN وشاطر أعضاء المجلس الممثل الخاص رأيه القائل بأن البلد ماض قدما على طريق الانتقال السياسي، بالرغم من كثرة التحديات الجسيمة، بما في ذلك قتال تنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية.
    Los miembros del Consejo expresaron la esperanza de que el pueblo del Yemen continuara aplicando las decisiones de la Conferencia de Diálogo Nacional, pero también expresaron preocupación por la creciente presencia de Al-Qaida en la Península Arábiga en el Yemen. UN وأعرب أعضاء المجلس عن أملهم في أن يواصل الشعب اليمني تنفيذ نتائج مؤتمر الحوار الوطني، مع إعرابهم في الوقت نفسه عن القلق إزاء تنامي وجود تنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية في اليمن.
    Los participantes estuvieron de acuerdo con que la presencia en el Yemen de Al-Qaida en la Península Arábiga planteaba un gran problema que impedía lograr una transición pacífica y subrayaron la necesidad de conseguir apoyo internacional específico para el Yemen con el fin de luchar contra el terrorismo. UN واتفق المشاركون على أن وجود تنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية في اليمن يطرح تحديا رئيسيا أمام العملية الانتقالية السلمية، وأكدوا ضرورة تقديم الدعم الدولي المحدد الأهداف إلى اليمن لمكافحة الإرهاب.
    Dijo que los Houthis continuaban ejerciendo su control en zonas del norte; en el sur las fuerzas yemeníes habían intensificado su campaña contra Al-Qaida en la Península Arábiga y Ansar Al-Sharia, pero esas entidades se habían expandido a nuevas zonas. UN وأضاف أن الحوثيين يواصلون تأكيد سيطرتهم على مناطق في الشمال، وأن القوات اليمنية تصعّد حملتها في الجنوب ضد تنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية وأنصار الشريعة بينما يوسع التنظيم وأنصار الشريعة سيطرتهما إلى مناطق جديدة.
    Los comités populares, establecidos por tribus y funcionarios gubernamentales de las provincias meridionales, también apoyaron a las Fuerzas Armadas del Yemen durante las ofensivas contra Al-Qaida en la Península Arábiga y Ansar Al-Sharia que permitieron recuperar el control de Abyan. UN وقامت اللجان الشعبية التي أنشأتها القبائل والمسؤولون الحكوميون من محافظات الجنوب بدعم القوات المسلحة اليمنية في الهجمات التي شنتها على تنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية وجماعة أنصار الشريعة وأدت إلى استعادة السيطرة على أبين.
    Al-Qaida en la Península Arábiga es un grupo armado que se formó en enero de 2009, tras la fusión de Al-Qaida en el Yemen y Al-Qaida en la Arabia Saudita. UN 19 - إن تنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية جماعة مسلحة تشكلت في كانون الثاني/يناير 2009 بعد اندماج تنظيم القاعدة في اليمن وتنظيم القاعدة في المملكة العربية السعودية.
    2. Al-Qaida en la Península Arábiga/Ansar al-Shariaa UN ٢ - تنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية وجماعة أنصار الشريعة(أ)
    En el Yemen, las sucesivas guerras y el reciente conflicto con Al-Qaida en la Península Arábiga han ampliado la superficie en que se sospecha la existencia de contaminación por minas y restos explosivos de guerra a 34 km2, casi 40 veces la superficie de contaminación establecida en 1999. UN 70 - وفي اليمن، أدت الحروب المتعاقبة والنزاع الأخير مع تنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية إلى توسيع نطاق المنطقة التي يشتبه بتلوثها بالألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب إلى 34 كيلومترا مربعا، وهي مساحة تزيد عن مساحة التلوث التي تم إثباتها في عام 1999 بما يقرب من 40 ضعفا.
    13. Tras lanzar la Operación Espada Dorada en mayo y junio de 2012, el ejército del Yemen recuperó la mayor parte de la provincia de Abyan y limpió los principales centros de población de miembros de Al-Qaida en la Península Arábiga y de Ansar al-Sharia. UN 13- وبعد إطلاق عملية السيوف الذهبية في أيار/مايو وحزيران/يونيه 2012، استعادت قوات الجيش اليمني أجزاءً كبيرةً من محافظة أبين، أخرجت عناصر تنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية وأنصار الشريعة من المراكز السكانية الرئيسية في المحافظة.
    15. Expresa su preocupación por el creciente número de ataques perpetrados o patrocinados por AlQaida en la Península Arábiga, así como su determinación de hacer frente a esta amenaza de conformidad con la Carta y el derecho internacional, incluidas las disposiciones aplicables del derecho de los refugiados, el derecho humanitario y las normas de derechos humanos; UN 15 - يعرب عن قلقه من تزايد عدد الهجمات التي ينفذها أو يرعاها تنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية وعن تصميمه على التصدي لهذا الخطر وفقا للميثاق والقانون الدولي، بما في ذلك الأحكام المنطبقة على الحالة من قانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني؛
    Entretanto, el apoyo de los Estados Unidos a los regímenes del Yemen y de Arabia Saudí ha contribuido al ascenso de Al Qaeda en la península Arábiga. En algunas zonas del Yemen meridional, una organización afiliada a Al Qaeda, Ansar Al Sharia, hace de gobierno de facto. News-Commentary ومن ناحية أخرى، ساهم الدعم الأميركي للأنظمة الحاكمة في اليمن والمملكة العربية السعودية في نشأة تنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية. وفي أجزاء من جنوب اليمن، تحولت جماعة أنصار الشريعة التابعة للقاعدة إلى حكومة مفروضة بحكم الأمر الواقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more