"تنظيم حملات إعلامية" - Translation from Arabic to Spanish

    • campañas de información pública
        
    • la organización de campañas de información
        
    • cabo campañas de información
        
    • campaña de información pública
        
    • las campañas de información
        
    • campañas en los medios de comunicación
        
    • mediante campañas de información
        
    • campañas de información del
        
    • Realizar campañas informativas
        
    • organice campañas de información
        
    • para realizar campañas de información
        
    • organizar campañas públicas de información
        
    • la organización de campañas públicas informativas
        
    • organizar campañas de información
        
    • organizando campañas de información destinadas
        
    Desde 2007, en Curazao hay un grupo de trabajo multidisciplinario sobre el tema, que lleva a cabo actividades como campañas de información pública. UN ومنذ عام 2007، لكوراكاو فريق عامل متعدد التخصصات معني بهذا الموضوع ينفذ أنشطة من مثل تنظيم حملات إعلامية عامة.
    También se deberían emprender campañas de información pública orientadas a grupos de mujeres especialmente vulnerables a fin de alertarlas de los riesgos que pueden correr al buscar trabajo en otros países. UN وينبغي أيضا تنظيم حملات إعلامية تستهدف فئات النساء المستضعفات بوجه خاص وذلك بهدف تحذيرهن من المخاطر التي يمكن أن يواجهنها عند التماسهن العمل في الخارج.
    La UNODC centra sus actividades en la organización de campañas de información para prevenir esos odiosos delitos, procesar a los que los cometen y proteger a sus víctimas. UN ويركز المكتب أنشطته على تنظيم حملات إعلامية لمنع مثل هذه الجرائم البشعة وملاحقة مرتكبيها وحماية ضحاياهم.
    Se están llevando a cabo campañas de información y actividades de asesoramiento en las comunidades de refugiados. UN ويجري أيضاً تنظيم حملات إعلامية وخدمات تقديم المشورة في مجتمعات اللاجئين.
    :: campaña de información pública para promover la buena gobernanza y la gestión fronteriza UN :: تنظيم حملات إعلامية بشأن تعزيز الحكم الرشيد وإدارة الحدود
    También debería fomentar las formas no violentas de castigo como alternativas al castigo corporal, y proseguir las campañas de información pública para crear más conciencia de sus efectos nocivos. UN وينبغي أن تشجع على اتباع أشكال تأديبية لا تقوم على العنف كبدائل للعقاب البدني وينبغي أن تواصل تنظيم حملات إعلامية عامة لبث الوعي بالآثار الضارة لهذه الممارسات.
    También se ha previsto informar a la opinión pública a través de campañas en los medios de comunicación sobre la violencia contra las mujeres y la protección contra la violencia. UN ومن المقرر تنظيم حملات إعلامية لتوعية الجمهور بالعنف ضد المرأة والحماية من العنف.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas para prevenir y combatir esas actitudes hostiles contra personas de etnia armenia que viven en su territorio, inclusive mediante campañas de información y educación del público en general. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لمنع ومكافحة المواقف العدائية نحو الأشخاص المنحدرين من أصل أرمني الذين يعيشون في إقليمها، بما في ذلك عن طريق تنظيم حملات إعلامية وتثقيفية تستهدف عامة الجمهور.
    También se deberían emprender campañas de información pública orientadas a grupos de mujeres especialmente vulnerables a fin de alertarlas de los riesgos que pueden correr al buscar trabajo en otros países. UN وينبغي أيضا تنظيم حملات إعلامية تستهدف فئات النساء المستضعفات بوجه خاص وذلك بهدف تحذيرهن من المخاطر التي يمكن أن يواجهنها عند التماسهن العمل في الخارج.
    Se incluyen campañas de información pública y promoción, difusión de información en distintos mecanismos de difusión y prestación de apoyo a actividades de difusión que tengan en cuenta las cuestiones de género; UN ويشمل تنظيم حملات إعلامية ودعائية للجمهور، ونشر المعلومات عن طريق مختلف القنوات ودعم اﻷنشطة التي تضطلع بها وسائط اﻹعلام والتي تراعي الفوارق بين الجنسين؛
    Se debe alentar la organización de campañas de información pública por parte de los Estados, las organizaciones no gubernamentales, el ACNUR y otros organismos de las Naciones Unidas. UN وينبغي تشجيع الدول والمنظمات غير الحكومية والمفوضية وغيرها من وكالات الأمم المتحدة على تنظيم حملات إعلامية متواصلة للجمهور.
    la organización de campañas de información, educación y comunicación para modificar los comportamientos; UN تنظيم حملات إعلامية وتثقيفية واتصالاتية من أجل تغيير السلوكات؛
    También se llevan a cabo campañas de información sobre la legislación nacional y sobre instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos, como la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وتم أيضا تنظيم حملات إعلامية بشأن التشريعات الوطنية والصكوك الدولية لحقوق الإنسان مثل اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    La organización lleva a cabo campañas de información y sensibilización en Suiza y lleva a cabo actividades de promoción y cabildeo a nivel nacional e internacional. UN وفي سويسرا، يعمل الصندوق على تنظيم حملات إعلامية للتوعية. وعلى الصعيدين الوطني والدولي، يضطلع بأنشطة الدعوة وكسب التأييد.
    :: campaña de información pública sobre la reforma del sistema penitenciario y judicial UN :: تنظيم حملات إعلامية بشأن إصلاح نظامي السجون والعدالة
    También debería fomentar las formas no violentas de castigo como alternativas al castigo corporal, y proseguir las campañas de información pública para crear más conciencia de sus efectos nocivos. UN وينبغي أن تشجع على اتباع أشكال تأديبية لا تقوم على العنف كبدائل للعقاب البدني وينبغي أن تواصل تنظيم حملات إعلامية عامة لبث الوعي بالآثار الضارة لهذه الممارسات.
    En 2007 solo trabajaba, aproximadamente, el 50% de las mujeres, pero en los últimos años esta cifra ha aumentado gracias a campañas en los medios de comunicación y a enmiendas legislativas. UN ولم تكن نسبة النساء العاملات، في عام 2007 تتجاوز 50 في المائة، ولكنه ازداد عدد النساء الملتحقات بالعمل في السنوات الأخيرة بفضل تنظيم حملات إعلامية وإجراء تعديلات تشريعية.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas para prevenir y enfrentar esas actitudes, especialmente mediante campañas de información y educación del público en general. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير لمنـع تلك التصرفات ومكافحتها بما يشمل تنظيم حملات إعلامية وتثقيف الجمهور.
    Con ese fin, centraron la atención, en particular, en la transferencia de competencias y conocimientos y en la eliminación de la corrupción mediante importantes campañas de información del público, educación y promoción, así como la aplicación de medidas correctivas. UN وتحقيقا لهذه الغاية، انصب تركيزهم بصفة خاصة على نقل المهارات والمعرفة، والقضاء على الفساد من خلال تنظيم حملات إعلامية وتثقيفية ودعائية ذات صلة، إضافة إلى تطبيق تدابير تصحيحية.
    i) Realizar campañas informativas para el público en general, incluidos los niños, con el fin de crear conciencia sobre los peligros de todas las formas de trata y alentar al público, incluidas las propias víctimas, a denunciar los casos de trata; UN (ط) تنظيم حملات إعلامية موجهة للجمهور العام، بما في ذلك الأطفال، بهدف إذكاء الوعي بالمخاطر المرتبطة بجميع أشكال الاتجار، وتشجيع الجمهور، بمن في ذلك ضحايا الاتجار أنفسهم، على الإبلاغ عن حالات الاتجار؛
    El Comité también insta al Estado parte a que organice campañas de información a fin de aumentar la conciencia de la población e imparta capacitación a los agentes del orden y los jueces sobre la gravedad y el carácter delictivo de la violencia doméstica. UN كما تحثها على تنظيم حملات إعلامية من أجل زيادة الوعي العام، وتوفير التدريب لموظفي إنفاذ القانون والقضاة بشأن الطابع الخطير والإجرامي للعنف المنزلي.
    Sírvanse indicar qué medidas se han tomado para divulgar dicha ley y asegurar su efectiva implementación, y sobre todo si existen planes para realizar campañas de información amplias en particular en las instituciones educativas y lugares de trabajo. UN يرجى الإشارة إلى التدابير المتخذة لنشر هذا القانون وكفالة تنفيذه الفعال، وعلى الخصوص ما إذا كان يعتزم تنظيم حملات إعلامية واسعة النطاق، لا سيما في المؤسسات التعليمية وأماكن العمل.
    12. Alienta a los Estados a considerar la posibilidad de organizar campañas públicas de información, concienciación y educación, aplicando un enfoque interdisciplinario, con miras a luchar contra la discriminación y la intolerancia; UN 12- يشجع الدول على النظر في تنظيم حملات إعلامية وتوعوية وتثقيفية تتبع نهجاً متعدد التخصصات بغية مكافحة التمييز والتعصب؛
    El Estado parte debe redoblar sus esfuerzos por aplicar las políticas y leyes existentes en materia de erradicación del trabajo infantil, en particular mediante la organización de campañas públicas informativas y educativas sobre la protección de los derechos del niño y el fortalecimiento de la capacidad y de las competencias de los inspectores laborales. UN ينبغي للدولة الطرف تكثيف جهودها لتطبيق السياسات والقوانين القائمة والرامية إلى القضاء على عمل الأطفال، بطرق منها تنظيم حملات إعلامية وتثقيفية لعامة الناس بشأن حماية حقوق الطفل وتعزيز قدرات مفتشي العمل وإمكانية الوصول إليهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more