"تنفذ بها البرامج" - Translation from Arabic to Spanish

    • se ejecutan programas
        
    • se ejecutaban programas
        
    Los países donde se ejecutan programas justiprecian su existencia como abogado defensor de los pobres en la escena internacional. UN وتشعر البلدان التي تنفذ بها البرامج بالتقدير لوجوده في حد ذاته باعتباره داعية للفقراء على الساحة الدولية.
    Esta reunión sin precedentes brindó la oportunidad para que ministros de relaciones exteriores y de cooperación para el desarrollo de países donde se ejecutan programas y de países donantes expresaran su firme apoyo de los cambios que estaban teniendo lugar en el PNUD. UN وشهد هذا الحدث غير المسبوق وزراء التعاون الإنمائي والخارجية من البلدان المانحة والبلدان التي تنفذ بها البرامج الذين أعربوا عن تأييدهم القوي للتغيرات الجارية في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Contribuciones de los países en que se ejecutan programas a título de participación de los gastos, 1999-2001 (10 países principales fuera UN - المساهمات في إطار تقاسم التكاليف بين البلدان التي تنفذ بها البرامج 1999-2001
    Esta convergencia de países donde se ejecutan programas y de donantes se expresó y fue cobrando forma en una multitud de foros destinados a conmemorar el nuevo Milenio; en varios informes principales que se ocupaban del carácter del crecimiento económico, y -- quizá con la máxima visibilidad -- en la creciente demanda de los pobres y en su favor, para que tuvieran voz en la configuración de su propio desarrollo. UN وهذا التقارب بين البلدان المانحة والبلدان التي تنفذ بها البرامج جرى الإعراب عنه وصياغته في عدد كبير من المنتديات التي عقدت احتفالا بالألفية الجديدة؛ وفي تقارير عديدة رئيسية تناولت طبيعة النمو الاقتصادي؛ وربما الأكثر وضوحا في زيادة المطالبة بأن يكون للفقراء صوت في تحديد شكل تنميتهم وأن تتم بواسطتهم.
    La oradora explicó las distintas medidas que estaba tomando el UNFPA para aumentar la creación de capacidad en los países en que se ejecutaban programas. UN وتكلمت عن الإجراءات المختلفة التي يتخذها الصندوق للتوسع في عنصر تنمية القدرات في البلدان التي تنفذ بها البرامج.
    La Directora Ejecutiva señaló que los miembros de la Junta Ejecutiva habían podido comprobar en forma directa que las oficinas del Fondo tenían poco personal en los países donde se ejecutaban programas y que éste era muy dedicado y trabajador en esos países. UN ولاحظت المديرة التنفيذية أن أعضاء المجلس التنفيذي قد علموا ﻷول مرة بصغر حجم مكاتب الصندوق في البلدان التي تنفذ بها البرامج وبمدي تفاني الموظفين في تلك البلدان وجديتهم في العمل.
    El informe, que se distribuyó en todo el mundo, está destinado a ayudar a los países donde se ejecutan programas a promover una mayor participación de la mujer en la adopción de medidas políticas y económicas, particularmente mediante la presupuestación, y a reforzar las redes nacionales, regionales y mundiales con tal finalidad. UN ويرمي التقرير، الذي نشر على نطاق عالمي، إلى مساعدة البلدان التي تنفذ بها البرامج على تعزيز مشاركة نسائية أكبر في التدابير السياسية والاقتصادية، لا سيما من خلال الميزنة، وتعزيز الشبكات الوطنية والإقليمية والعالمية لهذا الغرض.
    Esta esfera sigue siendo la tercera por orden de importancia para el PNUD en su conjunto y para cada una de las cinco regiones desde el punto de vista del MER, con 119 oficiales para países que representan a 130 países donde se ejecutan programas que comunican resultados al IAR 2000. UN ولا يزال هذا الإطار يحتل المرتبة الثالثة ضمن أطر النتائج الاستراتيجية في البرنامج الإنمائي برمته وفي كل منطقة من المناطق الخمس إذ يعمل فيه 119 موظفا قطريا وهم يمثلون 130 بلدا من البلدان التي تنفذ بها البرامج ويبلغون النتائج لإدراجها في التقرير السنوي الذي يركز النتائج لعام 2000.
    Los recursos locales (contribuciones procedentes de la participación en la financiación de los gastos por parte de los países en que se ejecutan programas) también aumentaron a razón del 8%, y pasaron de 1.000 millones de dólares en 2002 a 1.100 millones de dólares en 2003. UN وزادت أيضا الموارد المحلية (مساهمات البلدان التي تنفذ بها البرامج في تقاسم التكاليف) بمعدل 8 في المائة، من 1.0 بليون دولار في عام 2002 إلى 1.1 بليون دولار في عام 2003.
    Los recursos locales (contribuciones procedentes de la participación en la financiación de los gastos por parte de los países en que se ejecutan programas) también aumentaron a razón del 10%, y pasaron de 1.100 millones de dólares en 2003 a 1.200 millones en 2004. UN وزادت أيضا الموارد المحلية (مساهمات البلدان التي تنفذ بها البرامج في تقاسم التكاليف) بمعدل 10 في المائة، من 1.1 بليون دولار في عام 2003 إلى 1.2 بليون دولار في عام 2004.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more