Recursos locales: otros recursos recibidos de los países en que se ejecutan programas. | UN | الموارد المحلية: الموارد الأخرى المقدمة من البلدان التي تنفذ بها برامج. |
Reducción del riesgo de desastres en los países en que se ejecutan programas O5-S2 | UN | الحد من أخطار الكوارث في البلدان التي تنفذ بها برامج |
Para lograr ese objetivo, en el marco se definen tres grupos de estrategias organizacionales que serán decisivas para que el PNUD pueda desempeñarse como asociado eficaz de los países donde se ejecutan programas. | UN | ولتحقيق ذلك، يحدد الإطار التمويلي ثلاث مجموعات من الاستراتيجيات التنظيمية التي تتوقف عليها بشكل حاسم قدرة البرنامج الإنمائي على العمل كشريك فعال مع البلدان التي تنفذ بها برامج. |
Una delegación preguntó si el Fondo consideraría la posibilidad de reforzar sus oficinas en los países de África y pidió que se incluyera en las exposiciones de los programas por países información más amplia sobre el personal disponible en los países en que se ejecutaban programas. | UN | وتساءل أحد الوفود عما إذا كان بوسع الصندوق أن ينظر في تعزيز مكاتبه القطرية في أفريقيا وطلب أن تتضمن وثائق البرامج القطرية مزيدا من المعلومات عن الموظفين المتاحين في البلدان التي تنفذ بها برامج. |
Una delegación preguntó si el Fondo consideraría la posibilidad de reforzar sus oficinas en los países de África y pidió que se incluyera en las exposiciones de los programas por países información más amplia sobre el personal disponible en los países en que se ejecutaban programas. | UN | وتساءل أحد الوفود عما إذا كان بوسع الصندوق أن ينظر في تعزيز مكاتبه القطرية في أفريقيا وطلب أن تتضمن وثائق البرامج القطرية مزيدا من المعلومات عن الموظفين المتاحين في البلدان التي تنفذ بها برامج. |
Algunos países en que se ejecutan programas | UN | البلدان المحددة التي تنفذ بها برامج. |
Los proyectos de la Iniciativa de Estrategias para la Pobreza en 98 países en los que se ejecutan programas (véase el anexo III) dan apoyo a nivel sustantivo para fortalecer las capacidades de análisis de la pobreza, la revisión de políticas y la formulación de estrategias nacionales de erradicación de la pobreza. | UN | وتقدم مشاريع مبادرة الاستراتيجيات المتعلقة بالفقر في ٩٨ بلدا من البلدان التي تنفذ بها برامج دعما مسبقا للنهوض بالقدرة على تحليل الفقر، واستعراض السياسات، وصياغة استراتيجيات وطنية للقضاء على الفقر. |
Cabe destacar que muchos países en que se ejecutan programas han firmado acuerdos de participación en la financiación de los gastos con el UNFPA para los suministros de anticonceptivos. | UN | ويجدر بالملاحظة أن عديدا من البلدان التي تنفذ بها برامج قد وقّعت اتفاقات تقاسم تكلفة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان لتوفير سلع موانع الحمل. |
Intervenciones pertinentes, según convenga, en todos los países donde se ejecutan programas basados en estudios epidemiológicos, con insistencia especial en la inclusión de las familias más pobres y los niños marginados | UN | كل البلدان التي تنفذ بها برامج والتي بها تدخلات مناسبة حسب الاقتضاء، استنادا إلى علم الأوبئة، مع التركيز على بلوغ الأسر الأكثر فقرا والأطفال المهمشين |
Todos los países en que se ejecutan programas | UN | جميع البلدان التي تنفذ بها برامج |
Como otras veces, alrededor del 80% de las contribuciones de los gobiernos en concepto de participación en los gastos procedieron de los gobiernos de 10 países de América Latina y el Caribe en los que se ejecutan programas (véase el gráfico 11). | UN | 32 - وكما سبق أن حدث، تحققت نسبة 80 في المائة تقريبا من تقاسم الحكومات للتكاليف من حكومات 10 بلدان من البلدان التي تنفذ بها برامج في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي. |
Los recursos ordinarios son el fundamento de los programas del PNUD, así como el mecanismo que garantiza la capacidad de la organización para responder de forma flexible a las necesidades de los países en que se ejecutan programas. | UN | وتوفر الموارد العادية القاعدة الأساسية لبرامج برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وتشكل الوسائل التي يمكن من خلالها تأمين قدرة البرنامج الإنمائي على الاستجابة بطريقة مرنة لاحتياجات البلدان التي تنفذ بها برامج. |
La tercera esfera está relacionada con la intención del PNUD de fortalecer las asociaciones dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas, a fin de promover actividades de desarrollo coherentes y eficaces en los países donde se ejecutan programas. | UN | 11 - ويتصل المجال الثالث باعتزام البرنامج الإنمائي تعميق الشراكات داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة بغية زيادة تماسك وفعالية الجهد الإنمائي في البلدان التي تنفذ بها برامج. |
8. Velar por que todos los países en los que se ejecutan programas tengan un ambiente normativo propicio para mejorar las prácticas de atención de la familia y la comunidad a favor de la supervivencia, el crecimiento y el desarrollo del niño | UN | 8 - كل البلدان التي تنفذ بها برامج لديها بيئة سياسات مؤاتية لتحسين ممارسات الرعاية في الأسرة والمجتمع المحلي من أجل البقاء والنمو والنماء |
14. Al menos 60 países en que se ejecutan programas mejoran sus sistemas para prestar cuidados alternativos, incluidas normas, políticas y sistemas y su capacidad de ejecución y supervisión | UN | 14- لدى ما لا يقل عن 60 بلدا تنفذ بها برامج أنظمة محسنة لتوفير الرعاية البديلة ،شاملة المعايير والسياسات والأنظمة والقدرة علي التنفيذ والرصد. |
El Fondo desempeña funciones de facilitador, promotor, asesor técnico y organizador para conseguir los resultados que se indican en el presente documento, junto con los países en que se ejecutan programas y a menudo en colaboración con asociados de las Naciones Unidas, donantes bilaterales y otras entidades. | UN | ويقوم الصندوق بدور الميسر، والمدافع، والمستشار التقني، ومنظم الاجتماعات فيما يتعلق بتحقيق النتائج الواردة أدناه، وذلك بالاشتراك مع البلدان التي تنفذ بها برامج ومع شركاء الأمم المتحدة. والمانحين الثنائيين وغيرهم من الجهات في كثير من الأحيان. |
Así pues, la falta de recursos estaba socavando la relación de confianza, presencia y flexibilidad entre el PNUD y los países en que se ejecutaban programas. | UN | وعلى هذا فإن الافتقار إلى الموارد يقوض علاقات الثقة والفعالية والمرونة بين البرنامج الإنمائي والبلدان التي تنفذ بها برامج. |
Así pues, la falta de recursos estaba socavando la relación de confianza, presencia y flexibilidad entre el PNUD y los países en que se ejecutaban programas. | UN | وعلى هذا فإن الافتقار إلى الموارد يقوض علاقات الثقة والفعالية والمرونة بين البرنامج الإنمائي والبلدان التي تنفذ بها برامج. |
Varía entre el 5% y el 7% para los donantes de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE), y una media del 3% para los donantes del país donde se ejecuta el programa (en su mayoría créditos de instituciones financieras internacionales), sobre la base de los ingresos y los gastos; no incluye los gastos generales que se cobran a los organismos de ejecución | UN | تتراوح من 5 إلى 7 في المائة من مانحي منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، ويبلغ متوسطها 3 في المائة بالنسبة لمانحي البلدان التي تنفذ بها برامج (معظمها قروض ممنوحة من المؤسسات المالية الدولية)، على أساس كل من الإيرادات والنفقات؛ باستثناء أية مصاريف عامة تحمل على الوكالات المنفذة |
Les aseguró que la falta de capacidad de absorción no se utilizaba como pretexto para reducir los recursos asignados a los países receptores de programas. | UN | وأكدت للوفود أن نقص القدرة الاستيعابية لم تستخدم كذريعة لخفض الموارد المقدمة إلى البلدان التي تنفذ بها برامج. |
En los países en que se han de llevar a cabo programas de desarme, desmovilización y reintegración, los aspectos de reintegración deben figurar como elemento prioritario de los análisis conjuntos y los planes de recuperación, de las evaluaciones comunes para los países y los marcos de asistencia de las Naciones Unidas para el desarrollo, y deben formar parte de los programas de los organismos de las Naciones Unidas en el país de que se trate. | UN | 100 - وينبغي في البلدان المقرر أن تنفذ بها برامج لنزع السلاح والتسريح وإعادة الدمج أن تحظى جوانب إعادة الدمج بالأولوية في الخطط المشتركة للتحليل والإنعاش، وفي عمليات التقييم القطري المشترك وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وأن تشكل جزءا من برامج وكالات الأمم المتحدة المنفذة على الصعيد القطري. |
El nivel actual de participación en los gastos de los países donde se ejecutan los programas es de aproximadamente 900 millones de dólares anuales, los cuales se concentran considerablemente en unos pocos países, pues 10 aportan casi el 80% del total. | UN | ويبلغ المستوى الحالي لتقاسم التكلفة مع البلدان التي تنفذ بها برامج حوالي 900 مليون دولار سنويا، ويتركز ذلك بشكل مكثف في عدد قليل من البلدان، مع وجود 10 بلدان تمثل حوالي 80 في المائة من ذلك المبلغ. |