Nombre: Respuesta del Estado para poner fin a la violencia contra la mujer: programa de aplicación de la reforma legislativa y política. | UN | شخصية المشروع: استجابة الدولة من أجل إنهاء العنف ضد المرأة: برنامج تنفيد الإصلاح التشريعي والسياساتي |
En 2010, el Comité recomendó una vez más que se elaborase y se actualizase trimestralmente una versión revisada del plan de aplicación. | UN | وفي عام 2010، أوصت اللجنة الاستشارية مجدداً بأن يجري إعداد خطة تنفيد منقحة واستكمالها كل ثلاثة أشهر. |
El informe proporciona información sobre la aplicación del Decreto Presidencial núm. 112, de 2006, relativo al establecimiento de un equipo nacional para la normalización de los topónimos. | UN | يورد التقرير معلومات عن تنفيد المرسوم الرئاسي رقم 112 لعام 2006 بشأن إنشاء الفريق الوطني لتوحيد الأسماء الطبوغرافية. |
Las dos secretarías elaboraron un informe conjunto sobre la aplicación de la asociación de colaboración y formularon recomendaciones para los Estados miembros de la ASEAN. | UN | ووضعت الأمانتان تقريرا مشتركا عن تنفيد الشراكة وأصدرتا توصيات إلى الدول الأعضاء في الرابطة. |
Esta Comisión también centra su atención en la aplicación de la Convención, como parte de su mandato de prevención, protección y promoción de los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | وتركز أيضا اللجنة اهتمامها على تنفيد اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، إلى جانب ولايتها المتضمنة منع انتهاكات حقوق الإنسان والحريات وحمايتها وتعزيزها. |
d) aplicación de programas de capacitación encaminados a promover y proteger los derechos humanos: | UN | )د( تنفيد برامج تدريبية تهدف إلى تعزيز وحماية الحقوق المدنية: |
La propuesta de que se financiara con cargo a los recursos existentes pone de manifiesto el enfoque selectivo que se ha utilizado en la aplicación de la resolución 41/213 de la Asamblea General. | UN | وقالت إن الاقتراح الذى يطالب بأن يوفر التمويل من الموارد القائمة هو دليل على النهج الانتقائى الذى يتبع في تنفيد قرار الجمعية العامة ٤١/٢١٣. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de remitirle el texto de una declaración emitida el 13 de enero de 1998 por la oficina del Presidente, Alhaji Ahmad Tejan Kabbah, relativa a la aplicación del Acuerdo de paz de Conakry. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نسخة من بيان مؤرخ ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ صادر عن مكتب الرئيس الحاج أحمد تيجان كبه بشأن تنفيد خطة كوناكري للسلام. |
Por el contrario, Dalton propone que la aplicación provisional generalmente tiene lugar después de que los Estados signatarios han acordado proceder a aplicar las disposiciones de un tratado, pero antes de completar los pasos que deben tomar, al amparo de su derecho interno, para que el tratado entre formalmente en vigor. | UN | وعلى النقيض من ذلك، يرى دالتون أن التطبيق المؤقت للمعاهدة يحدث عادة بعد أن تتفق الدول الموقعة على الشروع في تنفيد أحكامها، ولكن قبل استيفاء الدول للخطوات الواجب اتخاذها بموجب قانونها المحلي لبدء نفاذ المعاهدة بصفة رسمية. |
aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales por los organismos especializados y las instituciones internacionales relacionadas con las Naciones Unidas: informe de la Comisión Política Especial y de Descolonización (Cuarta Comisión) (A/49/625) | UN | تنفيد الوكـالات المتخصصة والمؤسسات الدولية المتصلة باﻷمـــم المتحـدة ﻹعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة: تقرير لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار )اللجنة الرابعة( )A/49/625( |
32. El orador acoge con beneplácito el informe del Secretario General sobre la Ejecución del Programa 21 y del Plan para su ulterior ejecución, y aplicación de los resultados de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible (A/63/304). | UN | 32 - ورحب بتقرير الأمين العام عن تنفيد جدول أعمال القرن 21 وبرنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21 ونتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة (A/63/304). |
Además, Granada ha recibido el compromiso de financiación del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para poner fin a la violencia contra la mujer para aplicar un proyecto de tres años de duración denominado " Respuesta del Estado para poner fin a la violencia contra la mujer: programa de aplicación de la reforma legislativa y política " , que se resume en el anexo II del presente documento. | UN | وإضافة إلى ذلك، تلقت غرينادا من الصندوق الاستئماني للأمم المتحدة لإنهاء العنف ضد المرأة تعهداً بتوفير التمويل لتنفيذ مشروع يمتد على ثلاث سنوات عنوانه " استجابة الدولة من أجل إنهاء العنف ضد المرأة: برنامج تنفيد الإصلاح التشريعي والسياساتي " ، الوارد تلخيصه في المرفق الثاني. |
El Presidente interino (habla en inglés): El proyecto de resolución E se titula " aplicación de la Convención sobre las armas químicas: Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de armas químicas y sobre su destrucción " . | UN | الرئيس بالنيابة )تكلم بالانكليزية(: عنوان مشروع القرار هاء: " تنفيد اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس واستخدام اﻷسلحة الكيميائية وتدمير تلك اﻷسلحة " . |
27. El Gobierno de Indonesia ha sido Parte en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer desde el 13 de septiembre de 1984 y presentó sus informes consolidados segundo y tercero sobre la aplicación de la Convención CEDAW/C/IDN/2-3. al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer en su 377ª sesión, celebrada el 2 de febrero de 1998. | UN | 27- إن حكومة اندونيسيا طرف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة منذ 13 أيول/سبتمبر 1984 وقد قدمت تقريريها الدوريين الثاني والثالث بشأن تنفيد تلك الاتفاقية (6) إلى لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة في جلستها 377 المعقودة في 2 شباط/ فبراير 1998. |
13. El Sr. Takev (Bulgaria) dice que la aplicación del Tratado sobre la no proliferación ha creado las condiciones necesarias para poner fin a la peligrosa carrera de armas nucleares y que la Conferencia actual hará una valiosa contribución al mejoramiento de los mecanismos existentes para controlar y reducir los arsenales nucleares. | UN | 13 - السيد تاكيف (بلغاريا): قال إن تنفيد معاهدة عدم الانتشار قد هيأ الظروف اللازمة لوضع حد للتسابق الخطير في حيازة الأسلحة النووية وإن المؤتمر الراهن من شأنه أن يقدم إسهاما قيّما في تحسين الآليات الموجودة لمراقبة الترسانات النووية والحد منها. |
13. El Sr. Takev (Bulgaria) dice que la aplicación del Tratado sobre la no proliferación ha creado las condiciones necesarias para poner fin a la peligrosa carrera de armas nucleares y que la Conferencia actual hará una valiosa contribución al mejoramiento de los mecanismos existentes para controlar y reducir los arsenales nucleares. | UN | 13 - السيد تاكيف (بلغاريا): قال إن تنفيد معاهدة عدم الانتشار قد هيأ الظروف اللازمة لوضع حد للتسابق الخطير في حيازة الأسلحة النووية وإن المؤتمر الراهن من شأنه أن يقدم إسهاما قيّما في تحسين الآليات الموجودة لمراقبة الترسانات النووية والحد منها. |
En respuesta a la solicitud formulada en el párrafo 5 anterior, la Secretaría ha preparado un informe en el que se destacan los principales problemas con que tropiezan las Partes en la aplicación de las recomendaciones que figuran en el anexo de la decisión POPRC6/2 (UNEP/POPS/COP.7/8, anexo IV), en el que se tiene en cuenta la información recibida de las Partes (véase UNEP/POPS/COP.7/INF/12). | UN | 8 - واستجابة للطلب الوارد في الفقرة 5 أعلاه، أعدت الأمانة تقريراً يسلط الضوء على التحديات الرئيسية التي واجهتها الأطراف في تنفيد التوصيات الواردة في مرفق المقرر ل ا م -6/2 (UNEP/POPS/COP.7/8، المرفق الرابع)، أخذة في الاعتبار المعلومات الواردة من الأطراف (انظر UNEP/POPS/COP.7/INF/12). |