Esto no sólo fortalecerá su aplicación efectiva, sino que también acelerará los progresos hacia el objetivo de eliminar todas las armas nucleares. | UN | وهذا لن يعزز فقط تنفيذها الفعال وإنما يسرع أيضا التقدم نحو هدف القضاء على جميع اﻷسلحة النووية. |
Los compromisos contraídos por el Gobierno a este respecto deben materializarse mediante esfuerzos concertados que garanticen su aplicación efectiva. | UN | وينبغي مضاهاة الالتزامات التي تتعهد بها الحكومة في هذا الصدد بجهود متضافرة لضمان تنفيذها الفعال. |
En la situación actual, les puede haber resultado más fácil incorporar el régimen de sanciones en su legislación nacional que lograr su aplicación efectiva sobre el terreno. | UN | فربما وجدت، في هذه الظروف، أن إدماج نظام الجزاءات في تشريعاتها الوطنية أيسر من كفالة تنفيذها الفعال على الأرض. |
Es posible que los procedimientos y métodos encaminados a la verificación exijan crear instituciones adecuadas para garantizar su aplicación eficaz. | UN | وقد تقتضي الاجراءات الموجهة إلى التحقق من انشاء مؤسسات مختصة تضمن تنفيذها الفعال. |
El Comité los ha alentado a adoptar las disposiciones necesarias para asegurar su aplicación eficaz a nivel nacional. | UN | وشجعت اللجنة الدول الأعضاء على اتخاذ الترتيبات الضرورية لكفالة تنفيذها الفعال على الصعيد الوطني. |
La convención debería centrarse en la normalización de las reglas vigentes y en su eficaz aplicación. | UN | ورأيا أن الاتفاقية لا بد أن تركز على توحيد القواعد الموجودة حاليا وكفالة تنفيذها الفعال. |
De ser elegida, Eslovenia agradecería la oportunidad de colaborar en la promoción constructiva y la aplicación efectiva de los principios universales de derechos humanos. | UN | وفي حالة انتخاب سلوفينيا، سيكون من دواعي تقديرها أن تتاح لها إمكانية المشاركة مع آخرين في التعزيز البناء للمعايير العالمية لحقوق الإنسان وفي تنفيذها الفعال. |
Informen sobre el impacto de esa política e indiquen los obstáculos que han surgido para su aplicación efectiva, así como las medidas tomadas para superarlos. | UN | يرجى تقديم معلومات عن أثر هذه السياسة وتحديد العوائق القائمة في طريق تنفيذها الفعال والخطوات المتخذة لتجاوزها. |
Los cuatro pilares del empoderamiento jurídico son los ámbitos del derecho en los que Indonesia ha estado trabajando para mejorar su aplicación efectiva. | UN | وتشكل الدعامات الأربع للتمكين القانوني مجالات قانونية تعمل في إطارها إندونيسيا بغية تحسين تنفيذها الفعال. |
Un punto de partida sería elaborar una estrategia nacional encaminada a ajustar las leyes y políticas a la Convención, y establecer estructuras que facilitaran su aplicación efectiva. | UN | وقد تتمثل إحدى نقاط الانطلاق في وضع استراتيجية وطنية ترمي إلى مواءمة القوانين والسياسات مع أحكام الاتفاقية وإنشاء الهياكل اللازمة لتيسير تنفيذها الفعال. |
Así pues, por consenso, encomió la Convención, instó a todos los Estados a fir-marla, expresó la intención de que entrara en vigor cuanto antes e hizo un llamamiento a todos los Estados para que garantizaran su aplicación efectiva. | UN | وهكذا، وعلى أساس توافق اﻵراء، أشاد بالاتفاقية ودعا جميع الدول الى التوقيع عليها، وأعرب عن النية في إدخالها حيز النفاذ في أبكر موعد ممكن، وناشد جميع الدول أن تكفل تنفيذها الفعال. |
Le complace que las delegaciones hayan demostrado su flexibilidad al aceptar los párrafos 2 y 3, pero habría preferido que las disposiciones mencionadas en esos párrafos se hubieran detallado claramente, ya que su aplicación efectiva garantizará el éxito de la Misión. | UN | وأضاف قائلا إنه برغم سرور وفده بما أظهرته الوفود من مرونة بقبولها الفقرتين ٢ و ٣، فإنه كان يفضﱢل تفصيل اﻷحكام المشار إليها في هاتين الفقرتين بوضوح، نظرا ﻷن تنفيذها الفعال من شأنه أن يكفل نجاح البعثة. |
Por consiguiente, instamos a todos los Estados a ratificar la Convención lo antes posible y a garantizar su aplicación efectiva mediante un mecanismo de seguimiento sólido y objetivo. | UN | لذلك، نحث جميع الدول على التصديق على الاتفاقية، بالسرعة الممكنة، وضمان تنفيذها الفعال من خلال آلية متابعة جيدة وموضوعية. |
Una vez realizada la transposición jurídica de los instrumentos, su aplicación efectiva requiere un trabajo importante de información y formación. | UN | ومتى أدرجت الصكوك بشكل قانوني في القوانين المحلية وأصبحت حقيقة واقعة، سيتطلب تنفيذها الفعال قدراً كبيراً من العمل في مجال الإعلام والتدريب. |
También pide al Estado parte que remita las presentes observaciones finales a todos los ministerios y demás estructuras gubernamentales pertinentes, incluidos los territorios de ultramar y las dependencias de la Corona, el Parlamento y el poder judicial, a fin de garantizar su aplicación efectiva. | UN | وتدعو أيضا الدولة الطرف إلى تقديم هذه الملاحظات الختامية إلى جميع الوزارات المعنية، والهياكل الحكومية الأخرى على جميع المستويات، بما فيها أقاليم ما وراء البحار والأقاليم التابعة للتاج، وصولا إلى البرلمان والسلطة القضائية، من أجل كفالة تنفيذها الفعال. |
También exhorta al Estado parte a transmitir las presentes observaciones finales a todos los ministerios pertinentes, otras estructuras de gobierno a todos los niveles, el Parlamento y la judicatura, para asegurar su aplicación efectiva. | UN | وتدعو أيضاً الدولة الطرف إلى أن تزود جميع الوزارات ذات الصلة والهيئات الحكومية الأخرى على جميع المستويات، والبرلمان والهيئة القضائية بهذه الملاحظات الختامية بهدف كفالة تنفيذها الفعال. |
Nigeria desea destacar la importancia de fortalecer los acuerdos multilaterales de limitación de armamentos y desarme existentes asegurando su aplicación eficaz mediante el pleno cumplimiento de sus disposiciones, como así también la necesidad de su universalidad. | UN | وتود نيجيريا أن تؤكد على أهمية تعزيز ما يوجد من اتفاقات متعددة الأطراف لتحديد الأسلحة ونزعها، عبر ضمان تنفيذها الفعال من خلال الامتثال التام لأحكامها، وأيضا الحاجة إلى عالميتها. |
El Consejo no debería interpretar las contribuciones de la sociedad civil como un intento de usurpar su papel, sino como una manera de agregar calidad y valor a sus decisiones y de garantizar su aplicación eficaz. | UN | وينبغي ألا ينظر المجلس إلى المدخلات من المجتمع المدني باعتبارها محاولة لاغتصاب دوره، ولكن كوسيلة لإضافة الجودة والقيمة إلى قراراته وكفالة تنفيذها الفعال. |
Para concluir, reitero que Kazajstán seguirá apoyando activamente las actividades de las Naciones Unidas y sus comisiones regionales para promover los intereses de los países en desarrollo sin litoral, y adoptará todas las medidas necesarias para garantizar su aplicación eficaz. | UN | وفي الختام، أشدد على أن كازاخستان ستظل تدعم بنشاط أنشطة الأمم المتحدة ولجانها الإقليمية في النهوض بمصالح البلدان النامية غير الساحلية وستتخذ كل التدابير اللازمة لضمان تنفيذها الفعال. |
:: Participar en la elaboración de nuevas normas y la creación de modalidades para su eficaz aplicación. | UN | :: المشاركة في وضع معايير وطرق جديدة من أجل تنفيذها الفعال. |
2. Alienta al ACNUR a que planifique, presupueste y supervise la aplicación efectiva de las normas mínimas de seguridad operacional en toda la organización; | UN | 2- تشجع المفوضية على التخطيط لتنفيذ معايير التشغيل الأمنية الدنيا ورصد ميزانية لها ورصد تنفيذها الفعال في المنظمة بأكملها؛ |
En este sentido, el Comité lamenta que el Plan adoptado no refleje todas las preocupaciones identificadas y no incluya las líneas de acción estratégicas inicialmente propuestas para permitir su implementación efectiva. | UN | ومن هذا المنطلق، تأسف اللجنة لأن الخطة لا تتناول جميع دواعي القلق التي أُعرب عنها ولا تشتمل على ما اقتُرح في البداية من مسارات عمل استراتيجية لتمكين تنفيذها الفعال. |
Recordando los importantes avances realizados hacia la adopción universal de los instrumentos internacionales existentes contra el terrorismo, que constituyen un marco acordado internacionalmente y jurídicamente vinculante, dice que los Estados no solo deben adherirse a estos instrumentos, sino también esforzarse por garantizar su cumplimiento efectivo. | UN | 15 - وأشار إلى أن تقدما كبيرا قد أحرز نحو الاعتماد العالمي للصكوك الدولية القائمة لمكافحة الإرهاب، التي تشكل إطارا متفقا عليه دوليا وملزما قانونيا، فقال إنه يجب ألا تصبح الدول أطرافا في تلك الصكوك فحسب، بل أن تسعى جاهدة أيضا إلى ضمان تنفيذها الفعال. |
El Ecuador, cuya política exterior refleja su firme compromiso con el desarme y la no proliferación de armas de destrucción en masa, no sólo se ha adherido a los instrumentos internacionales adoptados en la materia sino que también apoya y ejecuta todas las acciones emanadas de dichos instrumentos para alcanzar su efectiva implementación. | UN | سياسة إكوادور الخارجية تعبر عن التزامها بنزع السلاح ومنع انتشار أسلحة الدمار الشامل. وإكوادور لم تنضم فحسب إلى الصكوك الدولية في ذلك المجال، بل إنها تدعم وتنفذ أيضا كل الواجبات المنبثقة عن تلك الصكوك، بقصد تحقيق تنفيذها الفعال. |